log in
LC Geerts

LC Geerts

Website URL:

Praise Poem of Shulgi

A praise poem of Shulgi

From: Ancient Near East (Babylonia) Glossary and Texts


Shulgi, the son of Ur-Nammu, military commander, temple builder, patron of Instrumental Music in worship and Song praising himself.

Shulgi, too, called himself king of the four quarters of the earth. Although he resided in Ur, another important centre was in Nippur, whence--according to the prevailing ideology-- Enlil, the chief god in the Sumerian state pantheon, had bestowed on Shulgi the royal dignity. Shulgi and his successors enjoyed divine honours, as Naram-Sin of Akkad had before them; by now, however, the process of deification had taken on clearer outlines in that sacrifices were offered and chapels built to the king and his throne, while the royal determinative turned up in personal names. Along with an Utu-hegal ("The Sun God Is Exuberance") there appears a Shulgi-hegal ("Shulgi Is Exuberance")

2060 B.C., king of the ancient city of Ur, sometimes called Zur-Nammu or Ur-Engur. He founded a new Sumerian dynasty, the third dynasty of Ur, that lasted a century. Ur-Nammu was the promulgator of the oldest code of law yet known, older by about three centuries than the code of Hammurabi. It consists of a prologue and seven laws; the prologue describes Ur-Nammu as a divinely appointed king who established justice throughout the land. This code is of great importance to the study of biblical law, which it predates by about five centuries. The two most famous monuments of Ur-Nammu's reign are the great ziggurat (temple) at Ur and his stele, of which fragments remain.


 

To make his name famous for all time until distant days, and to transmit to posterity and the days to come the praise poems of his power, the songs of his might, and the lasting fame of his exceptional intelligence, King Culgi, king of Urim, has brought the songs' latent wisdom before the mighty son of Ninsumun.

He praises his own power in song, and lauds his own superior native intelligence: I am a king, offspring begotten by a king and borne by a queen. I, Culgi the noble, have been blessed with a favourable destiny right from the womb. When I was small, I was at the academy, where I learned the scribal art from the tablets of Sumer and Akkad. None of the nobles could write on clay as I could. There where people regularly went for tutelage in the scribal art, I qualified fully in subtraction, addition, reckoning and accounting. The fair Nanibgal, Nisaba, provided me amply with knowledge and comprehension. I am an experienced scribe who does not neglect a thing.

When I sprang up, muscular as a young lion, galloping like a spirited ass at full gallop, the favour of An brought me joy; to my delight Enlil spoke favourably about me, and they gave me the sceptre because of my righteousness. I place my foot on the neck of the foreign lands; the fame of my weapons is established as far as the south, and my victory is established in the highlands. When I set off for battle and strife to a place that Enlil has commanded me, I go ahead of the main body of my troops and I clear the terrain for my scouts. I have a positive passion for weapons. Not only do I carry lance and spear, I also know how to handle slingstones with a sling. The clay bullets, the treacherous pellets that I shoot, fly around like a violent rainstorm. In my rage I do not let them miss.

I sow fear and confusion in the foreign land. I look to my brother and friend, youthful Utu, as a source of divine encouragement. I, Culgi, converse with him whenever he rises over there; he is the god who keeps a good eye on my battles. The youth Utu, beloved in the mountains, is the protective deity of my weapons; by his words I am strengthened and made pugnacious (?). In those battles, where weapon clashes on weapon, Utu shines on me. Thus I broke the weapons of the highlands over my knees, and in the south placed a yoke on the neck of Elam. I make the populations of the rebel lands -- how could they still resist my weapons? -- scatter like seed-grain over Sumer and Akkad.

Let me boast of what I have done. The fame of my power is spread far and wide. My wisdom is full of subtlety. Do not my achievements surpass all qualifications?

I stride forward in majesty, trampling endlessly through the esparto grass and thickets, capturing elephant after elephant, creatures of the plain; and I put an end to the heroic roaring in the plains of the savage lion, dragon of the plains, wherever it approaches from and wherever it is going. I do not go after them with a net, nor do I lie in wait for them in a hide; it comes to a confrontation of strength and weapons. I do not hurl a weapon; when I plunge a bitter-pointed lance in their throats, I do not flinch at their roar. I am not one to retreat to my hiding-place but, as when one warrior kills another warrior, I do everything swiftly on the open plain. In the desert where the paths play out, I reduce the roar at the lair to silence. In the sheepfold and the cattle-pen, where heads are laid to rest (?), I put the shepherd tribesmen at ease. Let no one ever at any time say about me, "Could he really subdue them all on his own?" The number of lions that I have dispatched with my weapons is limitless; their total is unknown.

Let me boast of what I have done. The fame of my power is spread far and wide. My wisdom is full of subtlety. Do not my achievements surpass all qualifications?

I am Culgi, god of manliness, the foremost of the troops. When I stretch the bowstring on the bow, when I fit a perfect arrow to it, I shoot the bow's arrow with the full strength of my arms. The great wild bull, the bull of heaven, the wild cow and the bison bellow. As they pass across the foothills of the mountains, I shoot barbed arrows at them with my powerful strength.

1 line unclear

As they collapse (?) on the plain, I topple them like old towers. I make their heads plunge to the ground like crushing pestles. For the wild asses I set no snares, dig no pits, shoot no arrows against them. But I race after them as against my own rivals; I do not try to surround them to kill their young, as people kill slim ass foals.

When a burly wild boar (?) is running across the plain, I pierce its lungs with an arrow. With only one shot of mine I bring it to the ground; no single clansman from my regiments can surpass me in archery. I am a man with sharp eyes. When I lead the ...... of the crack troops, I know best of all how to cast the throwstick, running as quick as light radiating from heaven. What I hit no longer rises from its place.

1 line unclear

I can throw an ellag (a weapon) as high in the air as if it is a rag. I can bring down quadrupeds lightning-quick with the sling. I, Culgi, can catch a goat with a quick pace; nothing checks my power. ...... has been given to me. Wherever I direct my steps, I always achieve something; when I return from the desert, I always bring something more for her -- for Ninsumun, my own mother, I am her son of five things, of ten things (= of everything) .

Let me boast of what I have done. The fame of my power is spread far and wide. My wisdom is full of subtlety. Do not my achievements surpass all qualifications?, the king, am the Land's most excellent fighter against the enemy. I, Culgi, am respected for my immense bodily strength. I am mighty; nothing resists me; I know no setbacks. My barges on the river do not sink (?) under me (alludes to a Evidencerb (?)) ; my teams of asses do not collapse under me. Striding forward like my brother and friend, the youth Utu, as if with the legs of a lion, I am the good groom of my dust-making asses that bray like lions roaring. Like that of a stallion, my strength is unwavering during the running-race; I come first in the race, and my knees do not get tired. I am fearless; I dance with joy. My words shall never be forgotten.

Praise for me because of my reliable judgments is on everyone's lips.

I am a ritually pure interpreter of omens. I am the very Nintud (creator deity) of the collections of omens.

These words of the gods are of pre-eminent value for the exact performance of hand-washing and purification rites, for eulogy of the en priestess or for her enthronement in the jipar, for the choosing of the lumah and nindijir priests by sacred extispicy, for attacking the south or for defeating the uplands, for the opening of the emblem house, for the washing of lances in the "water of battle" (blood) , for the taking of subtle decisions about the rebel lands.

After I have determined a sound omen through extispicy from a white lamb and a sheep, water and flour are libated at the place of invocation. Then, as I prepare the sheep with words of prayer, my diviner watches in amazement like an idiot. The prepared sheep is placed at my disposal, and I never confuse a favourable sign with an unfavourable one. I myself have a clear intuition, and I judge by my own eyes.

In the insides of just one sheep I, the king, can find the indications for everything and everywhere.

Let me boast of what I have done. The fame of my power is spread far and wide. My wisdom is full of subtlety. Do not my achievements surpass all qualifications?

I, Culgi, king of Urim, have also devoted myself to the art of music. Nothing is too complicated for me; I know the full extent of the tigi and the adab, the perfection of the art of music. When I fix the frets on the lute, which enraptures my heart, I never damage its neck; I have devised rules for raising and lowering its intervals.

On the gu-uc lyre I know the melodious tuning.

I am familiar with the sa-ec and with drumming on its musical soundbox.

I can take in my hands the miritum, which ....... I know the finger technique of the aljar and sabitum, royal creations.

In the same way I can produce sounds from the urzababitum, the harhar, the zanaru, the ur-gula and the dim-lu-magura.

Even if they bring to me, as one might to a skilled musician, a musical instrument that I have not played previously, when I strike it up I make its true sound known; I am able to handle it just like something that has been in my hands before. Tuning, stringing, unstringing and fastening are not beyond my skills.

I do not make the reed pipe sound like a rustic pipe, and on my own initiative I can wail a sumunca or make a lament as well as anyone who does it regularly.

I bestow joy and gladness, and I pass my days in pomp and splendour. But people should consider for themselves -- it is a matter to keep in one's sights -- that at the inescapable end of life, no one will be spared the bitter gall of the land of oppression.

But I am one who is powerful enough to trust in his own power.

He who trusts in his own exalted name may carry out great things. Why should he do less? Since it was for my true mother Ninsumun that my mother together with her actually bore me to bestow joy and gladness, lovingly she cherished my unborn fruit. She did not endure scandal from anyone's mouth. Before she released her little one, this lady passed her time in my palace in the greatest joy.

Before Utu son of Ningal, I, Culgi, declare that in my long life in which I have achieved great things since the day that my kingly destiny was determined, in my life in which everything was richly provided in contentment, I have never lacked anything.

Until the distant future may this song bless the name of me, the king, with a life of long days.

As I am musical, as I am eloquent, I am a heavenly star of steadfastness. It is an awe-inspiring brow that establishes palaces, just as a peg and a measuring cord are the builders of cities.

With the awesomeness that radiates from my forehead, which I make the foreign lands wear like a nose-rope, and the fear-inspiring lustre, my personal weapon, which I impose on the Land like a neck-stock, I am able to root out and undo crime. I have the ability to reconcile great matters with one word.

When I ...... like a torrent with the roar of a great storm, in the capture of a citadel in Elam ......, I can understand what their spokesman answers. By origin I am a son of Sumer; I am a warrior, a warrior of Sumer. Thirdly, I can conduct a conversation with a man from the black mountains. Fourthly, I can do service as a translator with an Amorite, a man of the mountains ....... I myself can correct his confused words in his own language. Fifthly, when a man of Subir yells ......, I can even distinguish the words in his language, although I am not a fellow-citizen of his. When I provide justice in the legal cases of Sumer, I give answers in all five languages. In my palace no one in conversation switches to another language as quickly as I do.

When I pronounce a completed verdict, it is heartily welcomed, since I am wise and exalted in kingship. So that my consultative assemblies, sitting together to care for the people, inspire respect in their hearts when the chief herald sounds the horn, they should deliberate and debate; and so that the council should decide policy properly, I have taught my governors to deliberate and to debate. While the words at their dining tables flow like a river, I tackle crime, so that the foundations are securely established for my wide dominions. I vanquish a city with words as weapons, and my wisdom keeps it subjected just as violence with burning torches would. I have taught them the meaning of the words "I have no mother". My words can be words smooth as the finest quality oil; I know how to cool hearts which are hot as fire, and I know how to extinguish a mouth set on fire like a reed-bed. I weigh my words against those of the braggart. I am a man of the very highest standards of value. The importance of the humble is of particular value to me, and they cannot be counter-productive to any of my activities. By command of An and by command of Enlil, prayers are said for the life of the Land and for the life of the foreign lands, and I neither neglect them nor allow them to be interrupted.

I also know how to serve the gods, and I can cool the hearts of the Anuna gods. I am Culgi, whose thick neck becomes fat (?) in majesty. Grand achievements that I have accomplished which bring joy to my heart I do not cast negligently aside; therefore I give pride of place to progress. I give no orders concerning the development of waste ground, but devote my energies to extensive building plots. I have planted trees in fields and in agricultural land; I devote my powers to dams, ......, ditches and canals. I try to ensure a surplus of oil and wool. Thanks to my efforts flax and barley are of the highest quality. The thirst and hunger of the gods are a cause of the greatest anxiety to me; I, Culgi, am the life of Sumer.

I have no equal among even the most distant rulers, and I can also state that my deeds are great deeds. Everything is achievable by me, the king. Since the time when Enlil gave me the direction of his numerous people in view of my wisdom, my extraordinary power and my justice, in view of my resolute and unforgettable words, and in view of my expertise, comparable to that of Ictaran, in verdicts, my heart has never committed violence against even one other king, be he an Akkadian or a son of Sumer, or even a brute from Gutium.

I am no fool as regards the knowledge acquired since the time that mankind was, from heaven above, set on its path: when I have discovered tigi and zamzam hymns from past days, old ones from ancient times, I have never declared them to be false, and have never contradicted their contents. I have conserved these antiquities, never abandoning them to oblivion. Wherever the tigi and the zamzam sounded, I have recovered all that knowledge, and I have had those cir-gida songs brilliantly performed in my own good house. So that they should never fall into disuse, I have added them to the singers' repertoire, and thereby I have set the heart of the Land on fire and aflame.

Whatever is acquired is destined to be lost. What mortal has ever reached the heavens? At some time in the distant future, a man of Enlil may arise, and if he is a just king, like myself, then let my odes, prayers and learned songs about my heroic courage and expeditions follow that king in his good palace. He should take to heart the benefit that has been conferred on him; he should exalt the power of my odes, absorb the exuberance of my songs, and value highly my great wisdom. Just as a strong person can consider on an equal basis even those things which he has not brought about by his own efforts, let him applaud and welcome my achievements. Let him call upon my good name.

But if his heart devises treason against me, and he commits violence against anything of mine, may Nanna then adjudicate against this rebel, and let Utu the torch catch him. Wherever that king's path may lead, his word shall be wiped out. Until he has completed the days of his life, he shall do everything in his power to keep the hymns in their proper form. Through becoming familiar thereby with me, the king, he will speak of me in awed amazement. Because of my extraordinary wisdom and my ancient fame as a master, he should choose my hymns as examples, and himself beget heavenly writings.

In the south, in Urim, I caused a House of the Wisdom of Nisaba to spring up in sacrosanct ground for the writing of my hymns; up country in Nibru I established another. May the scribe be on duty there and transcribe with his hand the prayers which I instituted in the E-kur; and may the singer perform, reciting from the text.

The academies are never to be altered; the places of learning shall never cease to exist. This and this only is now my accumulated knowledge!

The collected words of all the hymns that are in my honour supersede all other formulations. By An, Enlil, Utu and Inana, it is no lie -- it is true!

Furthermore no one will assert under oath that to this day there is any mention in my inscriptions of a single city that I have not devastated, or wall that I have not demolished, or land that I have not made tremble like a reed hut, or praise that I have not completely verified. Why should a singer put them in hymns? An eminent example deserves eternal fame. What is the use of writing lies without truth?

For me, the king, the singer has recorded my exploits in songs about the strength of the protective deity of my power; my songs are unforgettable, and my words shall not fall into oblivion.

I am the best king of the Land. From the very first origins until the full flourishing of mankind, there will never be any king who can measure himself against my achievements whom An will let wear his crown or wield his sceptre from a royal throne.

I am gifted with power, insight and wisdom. The high point of my great deeds is the culling of lions before the lance as if they were garden weeds, the snapping of fierce felines like reeds as if under the carding-comb, and the crushing (?) of their throats under the axe as if they were dogs. Great powerful wild cows, indomitable bulls, cattle on their way to their mountain pastures, which were killed in the plain, were ...... the mountains. That the hills were impenetrable and inaccessible ...... -- those are pure lies. Where, in important words on tablets, my wisdom and my power

1 line unclear

He who knows, and does not ...... the truth about me as lies, will applaud and praise me.

I am a warrior whose might is enormous might. I am Culgi, whose shadow lies over the mountain lands. I am the king, the weapon and the downfall of rebel lands. Thus I have spread far and wide my everlasting renown.

Now, I swear by Utu on this very day -- and my younger brothers shall be witnesses of it in foreign lands where the sons of Sumer are not known, where people do not have the use of paved (?) roads, where they have no access to the written word --

that the firstborn son is a fashioner of words, a composer of songs, a composer of words, and that they will recite my songs as heavenly writings, and that they will bow down before my words as a ......

8 lines fragmentary

For that house, I am the right man to step over the threshold. I am the man whose name has been chosen by Nanna. I am the steward of Enlil's temple, the domestic slave of An. I am Culgi, and my house E-hursaj is the palace of palaces. My royal residence is above all praise; I made it tower up like a lapis-lazuli mountain. Inana, the queen of the gods, the protective deity of my power, has perfected the songs of my might -- the foremost among kings -- in respect of everything in the whole world. It is good to praise me. Praise be to Nisaba.

Pabilsaj's journey to Nibru

Pabilsaj's journey to Nibru

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


SEGMENT A

The wild bull with brindled thighs, whose house is noble! My king, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! Pabilsaj, the wild bull with brindled thighs, whose house is noble! His house, the house of Larag, is noble, his house is noble! His city, a mighty city, is abundant, and his house is noble! The warrior's house is the house of Larag; Lord Pabilsaj's city is a mighty city ....... His birthplace was the shrine Nibru ....... The place where he drank good milk was the house ....... From the place, the pure place, ....... Isin, the unique house ....... The place which the bull embraces ....... Like a scorpion rising up from among the thorns, he is a fearsome scorpion; like a wolf rising up from his lair, he is likely to growl; like a lion rising up in the pathway, he is likely to beat .......

At that time, he wished to dig (?) in the meadows; the lord wished to dig (?) in the meadows. The lord Pabilsaj wished to dig (?) in the meadows; in the meadows, the meadows of Isin, my king wished to dig (?). So then my king set off for Nibru.

And as the warrior Pabilsaj set off in Enlil's direction, as he he set off, now he turned (?) in front of that house in Isin. And then my lady in Isin came out ....... At the spacious house, the house of Isin, she ...... her hair, then she ...... the hair in curls (?) ....... Its (her?) face....... She addressed Pabilsaj joyfully: "Good-looking ...... the house of Isin! Warrior Pabilsaj ...... borne to Nintud! You who are travelling from (?) Larag to ...... that house in Isin, say to your father, "May she be my spouse!" Say further to Enlil, "...... with me!" Fix your sights on it, fix your sights on it, and may you be its lord! The house of Isin ....... May you, Pabilsaj, be its lord, and may I be its lady!"

small no. of lines missing

SEGMENT B

It is possible, but less likely, that Segment B belongs after Segment D

( Enlil speaks:) "...... and may its flax be flax! ...... and may its grain be grain! ...... may its ...... be good for eating."

And now, under that very sun and on that day, so it really happened. ...... waved their tails in the Kir-sig watercourse, waved ....... ...... established the house ....... ...... the most righteous ....... ...... the good bull-calf, the ruler ....... ...... established the house ....... ...... its flax was flax. ...... its grain was grain. ...... its ...... was good for eating.

small no. of lines missing

SEGMENT C

Nininsina ....... In the Kir-sig watercourse ...... their tails ...... Isin ....... Joyfully his son married a wife ......; joyfully lord Pabilsaj married Nininsina ....... She ...... him the digging implement for the Kir-sig watercourse. ...... their tails ...... Isin ...... for him.

Enlil stood beside the river and spoke to it. He stood beside the Kir-sig watercourse and ......: "River, may ...... your outlet be ...... for him. May you establish ...... the house here. ...... the most righteous ......, ...... great wild bull ......."

approx. 1 line missing

SEGMENT D

3 lines unclear

But Pabilsaj would not eat (?) the bull in his mouth; nor would ...... Pabilsaj eat (?) the sheep in his mouth. He did not rub the ...... pot ....... "Don't go ...... to ......." They raised the ...... lament, and put ....... They raised lord Pabilsaj, and put ....... They set him down (?) in the city of his sister. His sister came out to him from the house.

5 lines unclear

But Pabilsaj would not eat (?) the bull in his mouth; nor would ...... Pabilsaj eat (?) the sheep in his mouth. He did not rub the ...... pot ....... "Don't go ......!"

unknown no. of lines missing

3 Ox-drivers from Adab

Three ox-drivers from Adab

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


There were three friends, citizens of Adab, who fell into a dispute with each other, and sought justice. They deliberated the matter with many words, and went before the king.

"Our king! We are ox-drivers. The ox belongs to one man, the cow belongs to one man, and the waggon belongs to one man. We became thirsty and had no water. We said to the owner of the ox, "If you were to fetch some water, then we could drink!". And he said, "What if my ox is devoured by a lion? I will not leave my ox!". We said to the owner of the cow, "If you were to fetch some water, then we could drink!". And he said, "What if my cow went off into the desert? I will not leave my cow!". We said to the owner of the waggon, "If you were to fetch some water, then we could drink!". And he said, "What if the load were removed from my waggon? I will not leave my waggon!". "Come on, let's all go! Come on, and let's return together!" "

"First the ox, although tied with a leash (?), mounted the cow, and then she dropped her young, and the calf started to chew up (?) the waggon's load. Who does this calf belong to? Who can take the calf?"

The king did not give them an answer, but went to visit a cloistered lady. The king sought advice from the cloistered lady:

"Three young men came before me and said: 'Our king, we are ox-drivers. The ox belongs to one man, the cow belongs to one man, and the waggon belongs to one man. We became thirsty and had no water. We said to the owner of the ox, "If you were to draw some water, then we could drink!". And he said, "What if my ox is devoured by a lion? I will not leave my ox!". We said to the owner of the cow, "If you were to draw some water, then we could drink!". And he said, "What if my cow went off into the desert? I will not leave my cow!". We said to the owner of the waggon, "If you were to draw some water, then we could drink!". And he said, "What if the load were removed from my waggon? I will not leave my waggon!" he said. "Come on, let's all go! Come on, and let's return together!" ' "

" 'First the ox, although tied with a leash (?), mounted the cow, and then she dropped her young, and the calf started to chew up (?) the waggon's load. Who does this calf belong to? Who can take the calf?" '

35 lines missing

(The cloistered lady continues her reply to the king:) "Well now, the owner of the ox, ...... his field ....... After his ox has been eaten by a lion ......, his field ......."
1 line missing
"The hero....... Like a mountaineer ....... A dog ...... the ox ....... A strong man (?) ...... in his field......."

"Well now, the owner of the cow ...... his wife. After his cow has gone off into the desert ......, his wife will walk the streets ....... After the cow has dropped its young ......, the hero, walking in the rain (?)....... His wife ...... herself. The ox's food ration which he has turned to his ......, ...... hunger. His wife dwells with him in his house, his desired one ...... "

"Well now, the owner of the waggon, after he has abandoned his ......, and the load has been removed from his waggon, and ...... from his waggon, and after he has brought his ...... into his house, ...... will be made to leave his house. His calf that began to chew up (?) the waggon's load will be ...... in his house. When he has approached (?) ...... the open-armed (?) hero, the king, having learnt about his case, will make his ...... leave his dwelling (1 ms. has instead: location). ...... the ox, ...... has partaken of my (?) wisdom, shall not oppose (?) it. His load, ......, will not return (?)."

When the king came out from the cloistered lady's presence, each (?) man's heart was dissatisfied. The man who hated his wife left his wife. The man ...... his ...... abandoned his ....... With elaborate words, with elaborate words, the case of the citizens of Adab was settled. Pa-nijin-jara, their sage, the scholar, the god of Adab, was the scribe.

The exploits of Ninurta

The exploits of Ninurta

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


(1 ms. adds before line 1: An, king of the gods, majestic one:) O King, storm of majestic splendour, peerless Ninurta, possessing superior strength; who pillages the Mountains all alone; deluge, indefatigable serpent hurling yourself at the rebel land, Hero striding formidably into battle; Lord whose powerful arm is fit to bear the mace, reaping like barley the necks of the insubordinate; Ninurta, King, son in whose strength his father rejoices; Hero whose awesomeness covers the Mountains like a south storm; Ninurta, who makes the good tiara, the rainbow (?), flash like lightning; grandly begotten by him who wears the princely beard; dragon who turns on himself, strength of a lion snarling at a snake, roaring hurricane; Ninurta, King, whom Enlil has exalted above himself; Hero, great battle-net flung over the foe; Ninurta, with the awesomeness of your shadow extending over the Land; releasing fury on the rebel lands, overwhelming their assemblies! Ninurta, King, son who has forced homage to his father far and wide! (King and Hero are titles of Ninurta)

Inspiring great numinous power, he had taken his place on the throne, the august dais, and was sitting gladly at his ease at the festival celebrated in his honour, rivalling An and Enlil in drinking his fill, while Bau was pleading petitions in a prayer for the king, and he, Ninurta, Enlil's son, was handing down decisions. At that moment the Lord's battle-mace looked towards the Mountains, the Car-ur cried out aloud to its master:

"Lord of lofty station, foremost one, who presides over all lords from the throne dais, Ninurta, whose orders are unalterable, whose decisions are faithfully executed; my master! Heaven copulated with the verdant Earth, Ninurta: she has born him a warrior who knows no fear -- the Asag, a child who sucked the power of milk without ever staying with a wet-nurse, a foster-child, O my master -- knowing no father, a murderer from the Mountains, a youth who has come forth from ......, whose face knows no shame; impudent of eye, an arrogant male, Ninurta (1 ms. has instead: Ninjirsu), rejoicing in his stature. My Hero, you who are like a bull, I will take my stand beside you. My master, who turns sympathetically towards his own city, who is effective in carrying out his mother's wishes: it has sired offspring in the Mountains, and spread its seeds far and wide. The plants have unanimously named it king over them; like a great wild bull, it tosses its horns amongst them. The cu, the sajkal, the esi (diorite), the usium, the kagina (haematite), and the heroic nu stones, its warriors, constantly come raiding the cities. For them a shark's tooth has grown up in the Mountains; it has stripped the trees. Before its might the gods of those cities bow towards it. My master, this same creature has erected a throne dais: it is not lying idle. Ninurta, Lord, it actually decides the Land's lawsuits, just as you do. Who can compass the Asag's dread glory? Who can counteract the severity of its frown? People are terrified, fear makes the flesh creep; their eyes are fixed upon it. My master, the Mountains have taken their offerings to it."

"Hero! They have appealed to you, because of your father; son of Enlil, Lord, because of your superior strength they are looking to you here; since you are strong, my master, they are calling for your help, saying, Ninurta, that not a single warrior counts except for you! They wanted to advise you about ....... Hero, there have been consultations with a view to taking away your kingship. Ninurta, it is confident that it can lay hands on the powers received by you in the abzu. Its face is deformed, its location is continually changing; day by day, the Asag adds territories to its domain."

"But you will force it into the shackles of the gods. You, Antelope of Heaven, must trample the Mountains beneath your hooves, Ninurta, Lord, son of Enlil. Who has so far been able to resist its assault? The besetting Asag is beyond all control, its weight is too heavy. Rumours of its armies constantly arrive, before ever its soldiers are seen. This thing's strength is massive, no weapon has been able to overturn it. Ninurta, neither the axe nor the all-powerful spear can penetrate its flesh, no warrior like it has ever been created against you. Lord, you who reach out towards the august divine powers, splendour, jewel of the gods, you bull with the features of a wild bull, with a prominent backbone, ...... this fellow is clever! My Ninurta, whose form Enki contemplates with favour, my Uta-ulu, Lord, son of Enlil, what is to be done?

The Lord cried "Alas!" so that Heaven trembled, and Earth huddled at his feet and was terrified (?) at his strength. Enlil became confused and went out of the E-kur. The Mountains were devastated. That day the earth became dark, the Anuna trembled. The Hero beat his thighs with his fists. The gods dispersed; the Anuna disappeared over the horizon like sheep. The Lord arose, touching the sky; Ninurta went to battle, with one step (?) he covered a league, he was an alarming storm, and rode on the eight winds towards the rebel lands. His arms grasped the lance. The mace snarled at the Mountains, the club began to devour all the enemy. He fitted the evil wind and the sirocco on a pole (?), he placed the quiver on its hook (?). An enormous hurricane, irresistible, went before the Hero, stirred up the dust, caused the dust to settle, levelled high and low, filled the holes. It caused a rain of coals and flaming fires; the fire consumed men. It overturned tall trees by their trunks, reducing the forests to heaps, Earth put her hands on her heart and cried harrowingly; the Tigris was muddied, disturbed, cloudy, stirred up. He hurried to battle on the boat Ma-kar-nunta-eda; the people there did not know where to turn, they bumped into (?) the walls. The birds there tried to lift their heads to fly away, but their wings trailed on the ground. The storm flooded out the fish there in the subterranean waters, their mouths snapped at the air. It reduced the animals of the open country to firewood, roasting them like locusts. It was a deluge rising and disastrously ruining the Mountains.

The Hero Ninurta led the march through the rebel lands. He killed their messengers in the Mountains, he crushed (?) their cities, he smote their cowherds over the head like fluttering butterflies, he tied together their hands with hirin grass, so that they dashed their heads against walls. The lights of the Mountains did not gleam in the distance any longer. People gasped for breath (?); those people were ill, they hugged themselves, they cursed the Earth, they considered the day of the Asag's birth a day of disaster. The Lord caused bilious poison to run over the rebel lands. As he went the gall followed, anger filled his heart, and he rose like a river in spate and engulfed all the enemies. In his heart he beamed at his lion-headed weapon, as it flew up like a bird, trampling the Mountains for him. It raised itself on its wings to take away prisoner the disobedient, it spun around the horizon of heaven to find out what was happening. Someone from afar came to meet it, brought news for the tireless one, the one who never rests, whose wings bear the deluge, the Car-ur. What did it gather there ...... for Lord Ninurta? It reported the deliberations of the Mountains, it explained their intentions to Lord Ninurta, it outlined (?) what people were saying about the Asag.

"Hero, beware!" it said concernedly. The weapon embraced him whom it loved, the Car-ur addressed Lord Ninurta: "Hero, pitfall (?), net of battle, Ninurta, King, celestial mace ...... irresistible against the enemy, vigorous one, tempest which rages against the rebel lands, wave which submerges the harvest, King, you have looked on battles, you have ...... in the thick of them. Ninurta, after gathering the enemy in a battle-net, after erecting a great reed-altar, Lord, heavenly serpent, purify your pickaxe and your mace! Ninurta, I will enumerate the names of the warriors you have already slain: the Kuli-ana, the Dragon, Gypsum, the Strong Copper, the hero Six-headed Wild Ram, the Magilum boat, Lord Saman-ana, the Bison bull, the Palm-tree King, the Anzud bird, the Seven-headed Snake -- Ninurta, you slew them in the Mountains."

"But Lord, do not venture again to a battle as terrible as that. Do not lift your arm to the smiting of weapons, to the festival of the young men, to Inana's dance! Lord, do not go to such a great battle as this! Do not hurry; fix your feet on the ground. Ninurta, the Asag is waiting for you in the Mountains. Hero who is so handsome in his crown, firstborn son whom Ninlil has decorated with numberless charms, good Lord, whom a princess bore to an en priest, Hero who wears horns like the moon, who is long life for the king of the Land, who opens the sky by great sublime strength, inundation who engulfs the banks ......, Ninurta, Lord, full of fearsomeness, who will hurry towards the Mountains, proud Hero without fellow, this time you will not equal the Asag! Ninurta, do not make your young men enter the Mountains."

The Hero, the son, pride of his father, the very wise, rising from profound deliberation, Ninurta, the Lord, the son of Enlil, gifted with broad wisdom, the ...... god, the Lord stretched his leg to mount the onager, and joined the battalions ....... He spread over the Mountains his great long ......, he caused ...... to go out among its people like the ....... He reached ....... He went into the rebel lands in the vanguard of the battle. He gave orders to his lance, and attached it ...... by its cord; the Lord commanded his mace, and it went to its belt. The Hero hastened to the battle, he ...... heaven and earth. He prepared the throw-stick and the shield, the Mountains were smitten and cringed beside the battle legions of Ninurta. When the hero was girding on his mace, the sun did not wait, the moon went in; they were forgotten, as he marched towards the Mountains; the day became like pitch.

The Asag leapt up at the head of the battle. For a club it uprooted the sky, took it in its hand; like a snake it slid its head along the ground. It was a mad dog attacking to kill the helpless, dripping with sweat on its flanks. Like a wall collapsing, the Asag fell on Ninurta the son of Enlil. Like an accursed storm, it howled in a raucous voice; like a gigantic snake, it roared at the Land. It dried up the waters of the Mountains, dragged away the tamarisks, tore the flesh of the Earth and covered her with painful wounds. It set fire to the reed-beds, bathed the sky in blood, turned it inside out; it dispersed the people there. At that moment, on that day, the fields became black potash, across the whole extent of the horizon, reddish like purple dye -- truly it was so! An was overwhelmed, crouched, wrung his hands against his stomach; Enlil groaned and hid himself in a corner, the Anuna flattened themselves against walls, the house was full of fearful sighing as of pigeons. The Great Mountain Enlil cried to Ninlil:

"My wife, my son is no longer here; what is there to support me? The Lord, the authority of the E-kur, the King who imposes the strong shackle for his father, a cedar rooted in the abzu, a crown with broad shade, my son, my security -- he is not here any more: who will take me by the hand?"

The weapon which loved the Lord, obedient to its master, the Car-ur ...... for Lord Ninurta to his father in Nibru ....... The awesome splendour enveloped Ninurta like a garment, ....... ...... bound him: therefore the Lord ....... The weapon ...... spoke to Enlil.

"...... Ninurta, having confidence in himself; ...... he will be standing; the waters will be dried up as if by the sun's heat; ...... he will breathe again, he will be standing full of joy. I shall cause horrid storms to rise against ...... of the Hero Ninurta ....... ...... as for him who resisted (?) the Mountains, he has been amazed by his strength. Now I shall give my orders, you are to follow these instructions:

1 line unclear

...... in the fields, let him not diminish the population. ...... let him not cause a lack of posterity. Let him not cause to perish the name of all the kinds of species whose destinies I, Enlil, have decreed."

The weapon, its heart ......, was reassured: it slapped its thighs, the Car-ur began to run, it entered the rebel lands, joyfully it reported the message to Lord Ninurta:

"My master, ...... for you, Enlil has said: "As the Deluge i.e. Ninurta, before whom the venom has piled up, attacks the enemy, let him take the Asag by the shoulder, let him pierce its liver, let my son enter with it into the E-kur. Then, Ninurta, to the limits of the earth my people will deservedly praise your power." You, Lord who trusts in the word of his father, do not tarry, great strength of Enlil. Storm of the rebel lands, who grinds the Mountains like flour, Ninurta, Enlil's seal-bearer, go to it! Do not tarry. My master: the Asag has constructed a wall of stakes on an earthen rampart; the fortress is too high and cannot be reached, ...... its fierceness does not diminish.

3 lines unclear

My master, ......." Ninurta opened his mouth to speak to the mace ....... He aimed the lance at the Mountains ....... The Lord stretched out an arm towards the clouds. Day became a dark night. He yelled like a storm, .......

2 lines unclear

The Lord ...... clouds of dust. In his battle he smote the Mountains with a cudgel. The Car-ur made the storm-wind rise to heaven, scattering the people; like ...... it tore. Its venom alone destroyed the townspeople. The destructive mace set fire to the Mountains, the murderous weapon smashed skulls with its painful teeth, the club which tears out entrails gnashed its teeth. The lance was stuck into the ground and the crevasses filled with blood. In the rebel lands dogs licked it up like milk. The enemy rose up, crying to wife and child, "You did not lift your arms in prayer to Lord Ninurta". The weapon covered the Mountains with dust, but did not shake the heart of the Asag. The Car-ur threw its arms around the neck of the Lord:

"Hero, ah, what further awaits you? Do not on any account meddle with the hurricane of the Mountains. Ninurta, Lord, son of Enlil, I tell you again, it is made like a storm. It is a blister whose smell is foul, like mucus which comes from the nose it is unpleasant, Lord, its words are devious, it will not obey you. My master, it has been created against you as a god; who can help you? Hero, it falls on the land as a whirlwind, it scrubs it as if with saltwort, Ninurta, it chases the onagers before it in the Mountains. Its terrifying splendour sends the dust into clouds, it causes a downpour of potsherds. In the rebel lands it is a lion striking with savage teeth; no man can catch it. After reducing everything to nothing in the north wind, it ....... The sheepfolds have been closed by ghostly demons. It has dried up the waters in the ground. In the whirlwind storm, the people are finished, they have no solution (?). From an implacable enemy, great Hero, Lord, turn away," he said quietly.

But the Lord howled at the Mountains, could not withhold a roar. The Hero did not address the rebel lands, he ....... He reversed the evil that it had done ....... He smashed the heads of all the enemies, he made the Mountains weep. The Lord ranged about in all directions, like a soldier saying "I will go on the rampage". Like a bird of prey the Asag looked up angrily from the Mountains. He commanded the rebel lands to be silent and ....... Ninurta approached the enemy and flattened him like a wave (?). The Asag's terrifying splendour was contained, it began to fade, it began to fade. It looked wonderingly upwards. Like water he agitated it, he scattered it into the Mountains, like weeds he pulled it up, like rushes he ripped it up. Ninurta's splendour covered the Land, he pounded the Asag like roasted barley, he ...... its genitals (?), he piled it up like a heap of broken bricks, he heaped it up like flour, as a potter does with coals; he piled it up like stamped earth whose mud is being stirred. The Hero had achieved his heart's desire. Ninurta, the Lord, the son of Enlil, ...... began to calm down.

In the Mountains, the day came to an end. The sun bade it farewell. The Lord ...... his belt and mace in water, he washed the blood from his clothes, the Hero wiped his brow, he made a victory-chant over the dead body. When he had brought the Asag which he had slain to the condition of a ship wrecked by a tidal wave, the gods of the Land came to him. Like exhausted wild asses they prostrated themselves before him, and for this Lord, because of his proud conduct, for Ninurta, the son of Enlil, they clapped their hands in greeting. The Car-ur addressed these flattering words aloud to its master (1 ms. has instead: to Lord Ninurta):

"Lord, great mec tree in a watered field, Hero, who is like you? My master, beside you there is no one else, nor can anyone stand like you, nor is anyone born like you. Ninurta, from today no one in the Mountains will rise against you. My master, if you give but one roar, ...... how they will praise you!

1 line unclear

Lord Ninurta ......."

7 lines damaged

After he had pulled up the Asag like a weed in the rebel lands, torn it up like a rush, Lord Ninurta ...... his club:

1 line unclear

"From today forward, do not say Asag: its name shall be Stone. Its name shall be zalag stone, its name shall be Stone. This, its entrails, shall be the underworld. Its valour shall belong to the Lord."

The blessing of the club, laid to rest in a corner: "The mighty battle which reduces the Land".

1 line missing

At that time, the good water coming forth from the earth did not pour down over the fields. The cold water (?) was piled up everywhere, and the day when it began to ...... it brought destruction in the Mountains, since the gods of the Land were subject to servitude, and had to carry the hoe and the basket -- this was their corv work -- people called on a household for the recruitment of workers. The Tigris did not bring up its flood in its fullness. Its mouth did not finish in the sea, it did not carry fresh water. No one brought (?) offerings to the market. The famine was hard, as nothing had yet been born. No one yet cleaned the little canals, the mud was not dredged up. Ditch-making did not yet exist. People did not work (?) in furrows, barley was sown broadcast.

The Lord applied his great wisdom to it. Ninurta (1 ms. has instead: Ninjirsu), the son of Enlil, set about it in a grand way. He made a pile of stones in the Mountains. Like a floating cloud he stretched out his arms over it. With a great wall he barred the front of the Land. He installed a sluice (?) on the horizon. The Hero acted cleverly, he dammed in the cities together. He blocked (?) the powerful waters by means of stones. Now the waters will never again go down from the Mountains into the earth. That which was dispersed he gathered together. Where in the Mountains scattered lakes had formed, he joined them all together and led them down to the Tigris. He poured carp-floods of water over the fields.

Now, today, throughout the whole world, kings of the Land far and wide rejoice at Lord Ninurta. He provided water for the speckled barley in the cultivated fields, he raised up (2 mss. have instead: piled up) the harvest of fruits in garden and orchard. He heaped up the grain piles like mounds. The Lord caused trading colonies to go up from the Land of Sumer. He contented the desires of the gods. They duly praised Ninurta's father.

At that time he also reached a woman with compassion. Ninmah was sleepless from remembering the place where she had conceived him. She covered her outside with a fleece, like an unshorn ewe, she made a great lament about the now inaccessible Mountains:

"The Mountains could not bear the Lord's great strength. The great Hero -- the force of whose rage no one can approach, like heaven itself; the savage storm which walks on earth, spilling poison in the earth's breast; the Lord, the life-breath of Enlil, whose head is worthy of the tiara, ...... who knows nothing of ......: in triumph he hurried by me, he with whom my husband made me pregnant (?). I bore him for my husband. He was close ......; but the son of Enlil passed by and did not lift his glance to me. For the good youth" -- thus the good lady said, as she went to him in E-cumeca, his chosen place, --" I will cut the knot. Now I, yes I, shall go to the presumptuous Lord, to gaze upon the precious Lord. I will go directly to him, to my son, Enlil's judge, the great Hero, favoured by his father."

The lady performed the song in a holy manner. Ninmah recited it to Lord Ninurta. He looked at her with his life-giving looks and spoke to her:

"Lady, since you came to the Mountains, Ninmah ('Great Lady'), since you entered the rebel lands for my sake, since you did not keep far from me when I was surrounded by the horrors of battle -- let the name of the pile which I, the Hero, have piled up be Mountain (hursaj) and may you be its lady (nin): now that is the destiny decreed by Ninurta. Henceforth people shall speak of Ninhursaja. So be it. Let its meadows produce herbs for you. Let its slopes produce honey and wine for you. Let its hillsides grow cedars, cypress, juniper and box for you. Let it make abundant for you ripe fruits, as a garden. Let the mountain supply you richly with divine perfumes. Let it mine gold and silver for you, make ...... for you. Let it smelt copper and tin for you, make its tribute for you. Let the Mountains make wild animals teem for you. Let the mountain increase the fecundity of quadrupeds for you. You, o Queen, become equal to An, wearing a terrifying splendour. Great goddess who detests boasting, good lady, maiden Ninhursaja, Nintud, ...... approach me. Lady, I have given you great powers: may you be exalted."

While the Lord was fixing the destiny of the Mountains, as he walked about in the sanctuary of Nibru, the good lady whose powers excel all powers, Lady-creatrix-of-the-womb, Aruru, Enlil's elder sister, stood before him:

"Great Hero whose word like that of his father is unalterable, Lord: you have not fixed the destinies of the warriors that you have slain."

The Lord then addressed the u stone. He defined (?) its typical behaviour. The Lord spoke to it in anger in the Land, Ninurta son of Enlil cursed it:

"U stone (emery), since you rose against me in the Mountains, since you barred the way (2 mss. have instead: seized me) so as to detain me, since you swore to put me to death, since you frightened me, Lord Ninurta, on my great throne; you are powerful, a youth of outstanding strength: may your size be diminished. A mighty lion, confident in its strength, will tear you into pieces, the strong man will fling you in his hand in combat (1 ms. has instead: for strength). Young u stone, your brothers will heap you up like flour. You will lift your hand against your offspring, sink your teeth into their corpses. You, young man, though you may cry out, will end as ....... Like a great wild bull killed by many people, be divided into portions. U stone, you will be hounded from the battlefield with clubs, like a dog chased by shepherd boys. Because I am the Lord: since cornelian is polished by you, you shall be called by its name. And now, according to the destiny fixed by Ninurta, henceforth when u stone touches it, there will be pierced cornelian. Let it be so."

The Hero addressed the cu and gasura stones. The Lord enumerated their characteristics. Ninurta son of Enlil fixed their destiny:

"Cu stones, since you attacked against my weapons; gasura stones, since you stood fiercely against me like bulls, since you tossed (?) your horns in the dust at me like wild bulls, you shall be ...... like butterflies. My terrifying splendour will cover you. Since you cannot escape from my (1 ms. has instead: his) great strength, the goldsmith shall puff and blow on you with his breath. You shall be shaped by him to form a matrix for his creations. People shall place the first fruits of the gods on you at the time of the new moon."

My King stood before the sajkal stone, he addressed the gulgul and sajjar stones. Ninurta son of Enlil fixed their destiny:

"Sajkal stone, since you flew up against me ......; gulgul stone, since you sparked lightning against me ......; sajjar stone, since you shook your head at me, since you ground your teeth at me, the Lord! The sajkal stone will smash you, sajjar stone, young brave, and the gulgul stone will destroy (gul) you. You will be discarded as contemptible and valueless (saj nukala). Be a prey to the famine (cagjar) of the Land; you shall be fed by the charity of your city. You shall be accounted a common person, a warrior among slave-girls. They shall say to you "Be off with you, hurry!", it shall be your name. And now, by the destiny fixed by Ninurta, henceforth you shall be called a bad lot in the Land. So be it."

My King stood before the esi stone. ...... he spoke in hymnic language. Ninurta son of Enlil fixed its destiny:

"Esi (diorite), your army in battle changed sides separately (?). You spread before me like thick smoke. You did not raise your hand. You did not attack me. Since you said, "It is false. The Lord is alone the Hero. Who can vie with Ninurta, son of Enlil?" -- they shall extract you from the highland countries. They shall bring (?) you from the land of Magan. You shall shape (?) Strong Copper like leather and then you shall be perfectly adapted for my heroic arm, for me, the Lord. When a king who is establishing his renown for perpetuity has had its statues sculpted for all time, you shall be placed in the place of libations -- and it shall suit you well -- in my temple E-ninnu, the house full of grace."

My King turned to the na stone. He ...... the body from the na stone. Ninurta son of Enlil cursed it: "Stone, since you said, "If only it had been me"; na stones, since you bewitched my powers -- lie down there, you, to be worked on like a pig. Be discarded, be used for nothing, end up by being reduced to tiny fragments. He who knows you shall reduce you to liquid."

My King turned to the elel stone. Ninurta son of Enlil fixed its destiny: "Elel, intelligently you caused terror of me to descend on the Mountains where discord had broken out. In the rebel lands you proclaimed my name among my people who had banded together. Nothing of your wholeness shall be diminished (?). It shall be difficult to reduce your mass to small pieces. My divine ordinances shall be set out in straight lines on your body. You shall be greatly suited to the clash of weapons, when I have heroes to slay. You shall be set up on a pedestal in my great courtyard. The Land shall praise you in wonder, the foreign lands shall speak your praises (2 mss. have instead: elevate you)."

The Hero turned to the kagina (haematite) stone, he addressed it for its hardness. Ninurta son of Enlil fixed its destiny: "Young man worthy of respect, whose surface reflects the light, kagina, when the demands of the rebel lands reached you, I did not conquer you ....... I did not notice you among the hostile ones. I shall make room for you in the Land. The divine rites of Utu shall become your powers. Be constituted as a judge in the foreign lands. The craftsman, expert in everything, shall value you as if gold. Young man of whom I have taken possession, because of you I shall not sleep until you come to life. And now, according to the destiny fixed by Ninurta, henceforth kagina shall live! So shall it be."

The Hero stood before the jicnugal (alabaster) stone. Ninurta son of Enlil fixed its destiny: "icnu, whose body shines like the daylight! Purified silver, youth destined for the palace, since you alone held out your hands to me, and you prostrated yourself before me in your Mountains, I did not smite you with the club, and I did not turn my strength against you. Hero, you stood firm by me when I yelled out. Your name shall be called benevolence. The treasury of the Land shall be subject to your hand, you shall be its seal-keeper. (1 ms. adds the line: The Anuna .......)"

My King turned to the algamec stone and frowned. The Lord spoke to it angrily in the Land. Ninurta son of Enlil cursed it: "What provision did you make to assist my progress? Be the first to go into my forge. Algamec, you shall be the regular sacrifice offered daily by the smiths."

My King turned to the ducia stone. He addressed the nir, the gug (cornelian) and the zagin (lapis lazuli); the amac-pa-ed, the caba, the hurizum, the gug-gazi and the marhali; the egi-zaga, the girin-hiliba , the anzugulme and the nir-mucjir stones (1 ms.: the ...... and the gazi-musud stones). The Lord Ninurta, son of Enlil, fixed their destinies for ...... the waterskin: "How you came to my side, male and female in form, and in your own way! You committed no fault, and you supported me with strength. You exalted me in public. Now in my deliberation, I shall exalt you. Since you made yourself general of the assembly, you, nir, shall be chosen for syrup and for wine. You shall all be decorated with precious metal. The principal among the gods shall cause the foreign lands to prostrate themselves before you, putting their noses to the ground."

My King turned to the jir-zu-jal (flint), and frowned. The Lord spoke to it angrily in the Land. Ninurta son of Enlil cursed it: "Ah, duplicitous jir-zu-jal, what then? They shall split your horns, wild bull, in your Mountains. Lie down before the ....... You were not equal to me who supported you. I shall rip you like a sack, and people will smash you into tiny pieces. The metalworker shall deal with you, he shall use his chisel on you. Young man, massive, bearer of hatred: the carpenter, saying "I wish to buy it for my work", shall wet you with water ...... and shall crush you like malt."

My King turned to the iman stones, he addressed the alliga stones. Ninurta son of Enlil fixed their destiny: "Iman stones, in the Mountains you cried out against me. You fiercely uttered battle-yells. I shall enflame you like fire. Like a storm I shall overturn you. I shall strip you like rushes. I shall rip you up like weeds. Who will assist you then? Iman stone: your cries shall not be valued, no attention shall be paid to them. Iman stone, alliga stone: your path shall not lead to the palace."

My King turned to the macda stone. He addressed the dubban and urutum stones. Ninurta son of Enlil defined (?) their characteristic behaviour: "Macda stone, dubban stone, blazing fires; urutum stone, which nothing resists; when the gasura stone ...... and you were set ablaze, you burnt against me in the rebel lands like a brazier. Since you all stood against me in the land of Saba: macda stone, they shall slaughter you like a sheep. Dubban stone, they shall crunch you for pulverising. Urutum stone, they shall sharpen you for the battle-mace; with bronze, the arrowheads of the gods, they shall smash you with the axe, stinging with fierce swords."

My King turned to the cagara stone. Ninurta son of Enlil fixed its destiny: "Cagara stone, who smash (?) your head against anyone travelling alone in the desert, in the Mountains when my arms were occupied you tried to trample on me. Since you glutted yourself in the battle, the reed-worker shall make the reeds jump with you. You shall be thrown onto your couch; the appearance (?) of your mother and father who bore you shall be forgotten (?). No one shall say to you, "Get up", no one shall have the feeling that he misses you, the people shall not complain about your loss. In praise of the eternally-created powers in Ninhursaja's resting place, you shall be discarded on the dais there. They shall feed you on malt, as they do for sheep; you shall content yourself with a portion of scattered flour. This shall be the explanation for you."

My King turned to the marhuca stone, Ninurta the son of Enlil pronounced its destiny. "Marhuca, ...... the string in my place, ...... you were taken, since you did not participate in the crimes of your city, ......; you shall be the bowl under the filter-jug, the water shall filter into you. Marhusa, you shall be used for inlay-work, ....... You shall be the perfect ornament for sacred brooches. Marhuca, you shall be duly praised in the temples of the gods."

The Hero turned to the hactum stone and frowned. In the Land the Lord addressed it angrily; Ninurta the son of Enlil pronounced its destiny: "Hactum stone, you cried out against me in the Mountains. You yelled fiercely with wild battle-yells. With your yelling, you fixed a lila demon in the Mountains. Young man, because of your digging, Ditch (hactum) shall be your name. And now, according to the destiny of Ninurta, henceforth they shall say hactum. So be it."

My King turned to the durul stone. Ninurta son of Enlil fixed its destiny: "Durul stone, holy garment of mourning, blinded youth whom people carve, in the Mountains you prostrated yourself before me. Since you said to me, "If only it had been me who broke the bars of the gates, if only I had stood before him, before my King, Lord Ninurta", your name shall be magnified of its own accord wherever it is mentioned. As the connoisseur says of precious metal, "I will buy it", so the foreign nations, like musicians playing the reed-pipe, shall pursue you."

My King turned to the cigcig stone, he addressed the engen and ezinum stones. For the ug-gun, the hem, the madanum, the sajgirmud, the ...... and the mursuh stones, Ninurta son of Enlil fixed their destiny:

2 lines unclear

"with ribs drawn in, balancing on the haunches, heart elated, legs bent like a bear, ......: I shall come to you; now, being an ally, you come forward from all of them; who shall extend the hand to them? You were the club, you stood as the doorway.

3 lines unclear

In the Land, the champion shall always look (?) with favour on you."

The Hero turned to the kurgaranum stone. He addressed the bal stone; the Lord Ninurta, son of Enlil, fixed the destiny for the yellow-coloured cimbi (kohl): "Since you said, "I will bring forth the people",

1 line unclear

you ...... as if ...... the young man who has obtained (?) glory for you; the young artisan shall sing your praises. You shall be favoured for the festival of spirits of the dead; on the ninth day of the month, at the new moon, the young men shall ...... for you." He assigned ...... them to the cult of Ninhursaja.

The Hero had conquered the Mountains. As he moved across the desert, he ....... Through the crowd, he came forth among their acclamations (?), majestically he ....... Ninurta joyfully went to his beloved barge, the Lord set foot in the boat Ma-kar-nunta-eda. The boatmen sang a pleasant song, for the Lord they sang his praise. They addressed an eternal greeting to Ninurta son of Enlil: "God who outstrips the heroes, Lord Ninurta, king of the Anuna gods, holding a cudgel in his right hand, bearded, you fall as a torrent on all enemies; who can rival your great works? Hero, deluge, without equal, the enki and ninki deities do not dare to resist (?) you. Hero who pillages the cities, who subjugates the Mountains, son of Enlil, who will rise up against you? Ninurta, Lord, son of Enlil, Hero, who is like you?

"My King: there is a hero who is devoted to you and to your offerings, he is as just as his reputation, he walks in your ways; since he has brilliantly accomplished all that is proper for you in your temple, since he has made your shrine rise from the dust for you, let him do everything magnificently for your festival. Let him accomplish perfectly for you your holy rites. He has formulated a vow for his life. May he praise you in the Land. "May An's heart be appeased for the Lord, may the maiden mother Bau shine like the daylight for Ninurta, Enlil's strength."

They sang to the Lord in the ceremonial (?) boat. The boat, floating of its own accord, was piled up with riches. The boat Ma-kar-nunta-eda proceeded shiningly. To greet the Hero from the smiting of weapons, the Anuna ...... came to meet him. They pressed their noses to the ground, they placed their hands on their chests. They addressed a prayer and a supplication to the Lord: "May your anger be appeased ....... Ninurta, King, Utu-ulu, lift your head to heaven".

His father Enlil blessed him: "......, pre-eminent with your great name, you have established your habitation ....... Chest, fittingly ......, King of battle, I presented the storm of heaven to you for use against the rebel lands. O Hero of heaven and earth I presented to you the club, the deluge which sets the Mountains on fire. King, ahead of your storm the way was narrow. But, Ninurta, I had confidence in your march to the Mountains. Like a wolf (?) set free to seize his prey, in your storm you adventured into the rebel lands from above. The mountain that you have handed over shall not be restored. You have caused its cities to be counted as ruin-mounds. Its mighty rulers have lost their breath before you. A celestial mace, a prosperous and unchanging rule, eternal life, the good favour of Enlil, o King, and the strength of An: these shall be your reward."

Since the Hero had killed the Asag, since the Lord had made that pile of stones, since he had given the order "Let it be called stone", since he had ...... the roaring dragon, since the Hero had traced the way of the waters ...... down from above, since he had brought them to the fertile fields, since he had made famous the plough of abundance, since the Lord had established it in regular furrows, since Ninurta son of Enlil had heaped up grain-piles and granaries -- Ninurta the son of Enlil entrusted their keeping to the care of the lady who possesses the divine powers which exist of themselves, who is eminently worthy of praise, to Nisaba, good lady, greatly wise, pre-eminent in the lands, her who possesses the principal tablet with the obligations of en and lugal, endowed by Enki on the Holy Mound with a great intelligence.

To the lady, the celestial star, made magnificently beautiful by the prince in the abzu, to the lady of knowledge who gladdens hearts, who alone has the gift of governing, endowed with prudence, ......, who rules the black-headed, who possesses the tablet with all the names (?), from whose suspended nets the birds which are caught do not escape, whose every work accomplished meets with complete success, to her ...... which is not unravelled, to her for whom the days are counted according to the phases of the moon, to her who is unassailable as if a fortress of copper ......, who is ...... in counsels, and wise in all manner of things, ...... who cares for the black-headed, who rules the people justly, ......, the replica of Enlil, to the bright good lady who takes counsel with An -- to Nisaba be praise.

Enlil's mighty Lord, Ninurta, great son of the E-kur, heroic one of the father who bore him: it is good to praise you.

A cir-gid song of Ninurta.

Subscribe to this RSS feed

Log in or create an account