log in
LC Geerts

LC Geerts

Website URL:

Fisherman and Jinni

THE ARABIAN NIGHTS

Sir Richard Burton, translator

1850

THE ARABIAN NIGHTS' ENTERTAINMENTS

(ALF LAYLAH WA LAYLAH)

THE FISHERMAN AND THE JINNI

IT hath reached me, O auspicious King, that there was a fisherman well stricken in years who had a wife and three children, and withal was of poor condition. Now it was his custom to cast his net every day four times, and no more. On a day he went forth about noontide to the seashore, where he laid down his basket and, tucking up his shirt and plunging into the water, made a cast with his net and waited till it settled to the bottom. Then he gathered the cords together and haled away at it, but found it weighty. And however much he drew it landward, he could not pull it up, so he carried the ends ashore and drove a stake into the ground and made the net fast to it. Then he stripped and dived into the water all about the net, and left not off working hard until he had brought it up.

He rejoiced thereat and, donning his clothes, went to the net, when he found in it a dead jackass which had torn the meshes. Now when he saw it, he exclaimed in his grief, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah the Glorious, the Great!" Then quoth he, "This is a strange manner of daily bread," and he began reciting in extempore verse:

"O toiler through the glooms of night in peril and in pain, Thy toiling stint for daily bread comes not by might and main! Seest thou not the fisher seek afloat upon the sea His bread, while glimmer stars of night as set in tangled skein? Anon he plungeth in despite the buffet of the waves, The while to sight the bellying net his eager glances strain, Till joying at the night's success, a fish he bringeth home Whose gullet by the hook of Fate was caught and cut in twain. When buys that fish of him a man who spent the hours of night Reckless of cold and wet and gloom in ease and comfort fain, Laud to the Lord who gives to this, to that denies, his wishes And dooms one toil and catch the prey and other eat the fishes."

Then quoth he, "Up and to it. I am sure of His beneficence, Inshallah!" So he continued:

"When thou art seized of Evil Fate, assume The noble soul's long-suffering. 'Tis thy best. Complain not to the creature, this be 'plaint From one most Ruthful to the ruthlessest."

The fisherman, when he had looked at the dead ass, got it free of the toils and wrung out and spread his net. Then he plunged into the sea, saying, "In Allah's name!" and made a cast and pulled at it, but it grew heavy and settled down more firmly than the first time. Now he thought that there were fish in it, and he made it fast and, doffing his clothes, went into the water, and dived and haled until he drew it up upon dry land. Then found he in it a large earthern pitcher which was full of sand and mud, and seeing this, he was greatly troubled. So he prayed pardon of Allah and, throwing away the jar, wrung his net and cleansed it and returned to the sea the third time to cast his net, and waited till it had sunk. Then he pulled at it and found therein potsherds and broken glass. Then, raising his eyes heavenward, he said: "O my God! Verily Thou wettest that I cast not my net each day save four times. The third is done and as yet Thou hast vouchsafed me nothing. So this time, O my God, deign give me my daily bread."

Then, having called on Allah's name, he again threw his net and waited its sinking and settling, whereupon he haled at it but could not draw it in for that it was entangled at the bottom. He cried out in his vexation, "There is no Majesty and there is no Might save in Allah!" and he began reciting:

"Fie on this wretched world, an so it be I must be whelmed by grief and misery. Tho' gladsome be man's lot when dawns the morn, He drains the cup of woe ere eve he see. Yet was I one of whom the world when asked 'Whose lot is happiest?' would say, ''Tis he!'"

Thereupon he stripped and, diving down to the net, busied himself with it till it came to land. Then he opened the meshes and found therein a cucumber-shaped jar of yellow copper, evidently full of something, whose mouth was made fast with a leaden cap stamped with the seal ring of our Lord Solomon, son of David (Allah accept the twain!). Seeing this, the fisherman rejoiced and said, "If I sell it in the brass bazaar, 'tis worth ten golden dinars." He shook it, and finding it heavy, continued: "Would to Heaven I knew what is herein. But I must and will open it and look to its contents and store it in my bag and sell it in the brass market." And taking out a knife, he worked at the lead till he had loosened it from the jar. Then he laid the cup on the ground and shook the vase to pour out whatever might be inside. He found nothing in it, whereat he marveled with an exceeding marvel. But presently there came forth from the jar a smoke which spired heavenward into ether (whereat he again marveled with mighty marvel), and which trailed along earth's surface till presently, having reached its full height, the thick vapor condensed, and became an Ifrit huge of bulk, whose crest touched the clouds while his feet were on the ground. His head was as a dome, his hands like pitchforks, his legs long as masts, and his mough big as a cave. His teeth were like large stones, his nostrils ewers, his eyes two lamps, and his look was fierce and lowering.

Now when the fisherman saw the Ifrit, his side muscles quivered, his teeth chattered, his spittle dried up, and he became blind about what to do. Upon this the Ifrit looked at him and cried, "there is no god but the God, and Solomon is the prophet of God," presently adding: "O Apostle of Allah, slay me not. Never again will I gainsay thee in word nor sin against thee in deed." Quoth the fisherman, "O Marid, diddest thou say Solomon the Apostle of Allah? And Solomon is dead some thousand and eight hundred years ago, and we are now in the last days of the world! What is thy story, and what is thy account of thyself, and what is the cause of thy entering into this cucurbit?"

Now when the Evil Spirit heard the words of the fisherman, quoth he: "There is no god but the God. Be of good cheer, O Fisherman!" Quoth the fisherman, "Why biddest thou me to be of good cheer?" And he replied, "Because of thy having to die an ill death in this very hour." Said the fisherman, "Thou deservest for thy good tidings the withdrawal of Heaven's protection, O thou distant one! Wherefore shouldest thou kill me, and what thing have I done to deserve death, I who freed thee from the jar, and saved thee from the depths of the sea, and brought thee up on the dry land?" Replied the Ifrit, "Ask of me only what mode of death thou wilt die, and by what manner of slaughter shall I slay thee." Rejoined the fisherman, "What is my crime, and wherefore such retribution?" Quoth the Ifrit, "Hear my story, O Fisherman!" And he answered, "Say on, and be brief in thy sayinig, for of very sooth my life breath is in my nostrils."

Thereupon quoth the Jinni: "Know that I am one among the heretical Jann, and I sinned against Solomon, David-son (on the twain be peace!), I together with the famous Sakhr al-Jinni, whereupon the Prophet sent his Minister, Asaf son of Barkhiya, to seize me. And this Wazir brought me against my will and led me in bonds to him (I being downcast despite my nose), and he placed me standing before him like a suppliant. When Solomon saw me, he took refuge with Allah and bade me embrace the True Faith and obey his behests. But I refused, so, sending for this cucurbit, he shut me up therein and stopped it over with lead, whereon he impressed the Most High Name, and gave his orders to the Jann, who carried me off and cast me into the midmost of the ocean. There I abode a hundred years, during which I said in my heart, 'Whoso shall release me, him will I enrich forever and ever.'

"But the full century went by and, when no one set me free, I entered upon the second fivescore saying, 'Whoso shall release me, for him I will open the hoards of the earth.' Still no one set me free, and thus four hundred years passed away. Then quoth I, 'Whoso shall release me, for him will I fulfill three wishes.' Yet no one set me free. Thereupon I waxed wroth with exceeding wrath and said to myself, 'Whoso shall release me from this time forth, him will I slay, and I will give him choice of what death he will die.' And now, as thou hast released me, I give thee full choice of deaths."

The fisherman, hearing the words of the Ifrit, said, "O Allah! The wonder of it that I have not come to free thee save in these days!" adding, "Spare my life, so Allah spare thine, and slay me not, lest Allah set one to slay thee." Replied the Contumacious One, "There is no help for it. Die thou must, so ask by way of boon what manner of death thou wilt die." Albeit thus certified, the fisherman again addressed the Ifrit, saying, "Forgive me this my death as a generous reward for having freed thee," and the Ifrit, "Surely I would not slay thee save on account of that same release." "O Chief of the Ifrits," said the fisherman, "I do thee good and thou requitest me with evil! In very sooth the old saw lieth not when it saith:

"We wrought them weal, they met our weal with ill, Such, by my life! is every bad man's labor. To him who benefits unworthy wights Shall hap what hapt to Ummi-Amir's neighbor."

Now when the Ifrit heard these words he answered: "No more of this talk. Needs must I kill thee." Upon this the fisherman said to himself: "This is a Jinni, and I am a man to whom Allah hath given a passably cunning wit, so I will now cast about to compass his destruction by my contrivance and by mine intelligence, even as he took counsel only of his malice and his frowardness." He began by asking the Ifrit, "Hast thou indeed resolved to kill me?" And, receiving for all answer "Even so," he cried, "Now in the Most Great Name, graven on the seal ring of Solomon the son of David (peace be with the holy twain!), an I question thee on a certain matter, wilt thou give me a true answer?" The Ifrit replied "Yea," but, hearing mention of the Most Great Name, his wits were troubled and he said with trembling, "Ask and be brief."

Quoth the fisherman: "How didst thou fit into this bottle which would not hold thy hand- no, nor even thy foot- and how came it to be large enough to contain the whole of thee?" Replied the Ifrit, "What! Dost not believe that I was all there?" And the fisherman rejoined, "Nay! I will never believe it until I see thee inside with my own eyes." The Evil Spirit on the instant shook and became a vapor, which condensed and entered the jar little and little, till all was well inside, when lo! the fisherman in hot haste took the leaden cap with the seal and stoppered therewith the mouth of the jar and called out to the Ifrit, saying: "Ask me by way of boon what death thou wilt die! By Allah, I will throw thee into the sea before us and here will I build me a lodge, and whoso cometh hither I will warn him against fishing and will say: 'In these waters abideth an Ifrit who giveth as a last favor a choice of deaths and fashion of slaughter to the man who saveth him!"'

Now when the Ifrit heard this from the fisherman and saw himself in limbo, he was minded to escape, but this was prevented by Solomon's seal. So he knew that the fisherman had cozened and outwitted him, and he waxed lowly and submissive and began humbly to say, "I did but jest with thee." But the other answered, "Thou liest, O vilest of the Ifrits, and meanest and filthiest!" And he set off with the bottle for the seaside, the Ifrit calling out, "Nay! Nay!" and he calling out, "Aye! Aye!" Thereupon the Evil Spirit softened his voice and smoothed his speech and abased himself, saying, "What wouldest thou do with me. O Fisherman?" "I will throw thee back into the sea," he answered, "Where thou hast been housed and homed for a thousand and eight hundred years. And now I will leave thee therein till Judgment Day. Did I not say to thee, `Spare me and Allah shall spare thee, and slay me not lest Allah slay thee'? yet thou spurnedst my supplication and hadst no intention save to deal ungraciously by me, and Allah hath now thrown thee into my hands, and I am cunninger that thou." Quoth the Ifrit, "Open for me that I may bring thee weal." Quoth the fisherman: "Thou liest, thou accursed! Nothing would satisfy thee save my death, so now I will do thee die by hurling thee into this sea." Then the Marid roared aloud and cried: "Allah upon thee, O Fisherman, don't! Spare me, and pardon my past doings, and as I have been tyrannous, so be thou generous, for it is said among sayings that go current: 'O thou who doest good to him who hath done thee evil, suffice for the ill-doer his ill deeds, and do not deal with me as did Umamah to 'Atikah.'"

Asked the fisherman, "And what was their case?" And the Ifrit answered, "This is not the time for storytelling and I in this prison, but set me free and I will tell thee the tale." Quoth the fisherman: "Leave this language. There is no help but that thou be thrown back into the sea, nor is there any way for thy getting out of it forever and ever. Vainly I placed myself under thy protection, and I humbled myself to thee with weeping, while thou soughtest only to slay me, who had done thee no injury deserving this at thy hands. Nay, so far from injuring thee by any evil act, I worked thee naught but weal in releasing thee from that jail of thine. Now I knew thee to be an evil-doer when thou diddest to me what thou didst, and know that when I have cast thee back into this sea, I will warn whosoever may fish thee up of what hath befallen me with thee, and I will advise him to toss thee back again. So shalt thou abide here under these waters till The End of Time shall make an end of thee." But the Ifrit cried aloud: "Set me free. This is a noble occasion for generosity, and I make covenant with thee and vow never to do thee hurt and harm- nay, I will help thee to what shall put thee out of want."

The fisherman accepted his promises on both conditions, not to trouble him as before, but on the contrary to do him service, and after making firm the plight and swearing him a solemn oath by Allah Most Highest, he opened the cucurbit. Thereupon the pillar of smoke rose up till all of it was fully out, then it thickened and once more became an Ifrit of hideous presence, who forthright administered a kick to the bottle and sent it flying into the sea. The fisherman, seeing how the cucurbit was treated and making sure of his own death, piddled in his clothes and said to himself, "This promiseth badly," but he fortified his heart, and cried: "O Ifrit, Allah hath said: 'Perform your covenant, for the performance of your covenant shall be inquired into hereafter.' Thou hast made a vow to me and hast sworn an oath not to play me false lest Allah play thee false, for verily He is a jealous God who respiteth the sinner but letteth him not escape. I say to thee as said the Sage Duban to King Yunan, 'Spare me so Allah may spare thee!'" The Ifrit burst into laughter and stalked away, saying to the fisherman, "Follow me."

And the man paced after him at a safe distance (for he was not assured of escape) till they had passed round the suburbs of the city. Thence they struck into the uncultivated grounds and, crossing them, descended into a broad wilderness, and lo! in the midst of it stood a mountain tarn. The Ifrit waded in to the middle and again cried, "Follow me," and when this was done he took his stand in the center and bade the man cast his net and catch his fish. The fisherman looked into the water and was much astonished to see therein varicolored fishes, white and red, blue and yellow. However, he cast his net and, hauling it in, saw that he had netted four fishes, one of each color. Thereat he rejoiced greatly, and more when the Ifrit said to him: "Carry these to the Sultan and set them in his presence, then he will give thee what shall make thee a wealthy man. And now accept my excuse, for by Allah, at this time I wot none other way of benefiting thee, inasmuch I have lain in this sea eighteen hundred years and have not seen the face of the world save within this hour. But I would not have thee fish here save once a day." The Ifrit then gave him Godspeed, saying, "Allah grant we meet again," and struck the earth with one foot, whereupon the ground clove asunder and swallowed him up.

The fisherman, much marveling at what had happened to him with the Ifrit, took the fish and made for the city, and as soon as he reached home he filled an earthen bowl with water and therein threw the fish, which began to struggle and wriggle about. Then he bore off the bowl upon his head and, repairing to the King's palace (even as the Ifrit had bidden him) laid the fish before the presence. And the King wondered with exceeding wonder at the sight, for never in his lifetime had he seen fishes like these in quality or in conformation. So he said, "Give those fish to the stranger slave girl who now cooketh for us," meaning the bondmaiden whom the King of Roum had sent to him only three days before, so that he had not yet made trial of her talents in the dressing of meat.

Thereupon the Wazir carried the fish to the cook and bade her fry them, saying: O damsel, the King sendeth this say to thee: 'I have not treasured thee, O tear o' me! save for stress time of me.' Approve, then, to us this day thy delicate handiwork and thy savory cooking, for this dish of fish is a present sent to the Sultan and evidently a rarity." The Wazir, after he had carefully charged her, returned to the King, who commanded him to give the fisherman four hundred dinars. He gave them accordingly, and the man took them to his bosom and ran off home stumbling and falling and rising again and deeming the whole thing to be a dream. However, he bought for his family all they wanted, and lastly he went to his wife in huge joy and gladness. So far concerning him.

But as regards the cookmaid, she took the fish and cleansed them and set them in the frying pan, basting them with oil till one side was dressed. Then she turned them over and behold, the kitchen wall clave asunder, and therefrom came a young lady, fair of form, oval of face, perfect in grace, with eyelids which kohl lines enchase. Her dress was a silken headkerchief fringed and tasseled with blue. A large ring hung from either ear, a pair of bracelets adorned her wrists, rings with bezels of priceless gems were on her fingers, and she hent in hand a long rod of rattan cane which she thrust into the frying pan, saying, "O fish! O fish! Be ye constant to your convenant?" When the cookmaiden saw this apparition she swooned away. The young lady repeated her words a second time and a third time, and at last the fishes raised their heads from the pan, and saying in articulate speech, "Yes! Yes!" began with one voice to recite:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I! And if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"

After this the young lady upset the frying pan and went forth by the way she came in and the kitchen wall closed upon her. When the cookmaiden recovered from her fainting fit, she saw the four fishes charred black as charcoal, and crying out, "His staff brake in his first bout," she again fell swooning to the ground. Whilst she was in this case the Wazir came for the fish, and looking upon her as insensible she lay, not knowing Sunday from Thursday, shoved her with his foot and said, "Bring the fish for the Sultan!" Thereupon, recovering from her fainting fit, she wept and informed him of her case and all that had befallen her. The Wazir marveled greatly and exclaiming, "This is none other than a right strange matter!" he sent after the fisher-man and said to him, "Thou, O Fisherman, must needs fetch us four fishes like those thou broughtest before."

Thereupon the man repaired to the tarn and cast his net, and when he landed it, lo! four fishes were therein exactly like the first. These he at once carried to the Wazir, who went in with them to the cookmaiden and said, "Up with thee and fry these in my presence, that I may see this business." The damsel arose and cleansed the fish, and set them in the frying pan over the fire. However, they remained there but a little while ere the wall clave asunder and the young lady appeared, clad as before and holding in hand the wand which she again thrust into the frying pan, saying, "O fish! O fish! Be ye constant to your olden convenant?" And behold, the fish lifted their heads and repeated "Yes! Yes!" and recited this couplet:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I! But if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"

When the fishes spoke, and the young lady upset the frying pan with her rod and went forth by the way she came and the wall closed up, the Wazir cried out, "This is a thing not to be hidden from the King." So he went and told him what had happened, whereupon quoth the King, "There is no help for it but that I see this with mine own eyes Then he sent for the fisherman and commanded him to bring four other fish like the first and to take with him three men as witnesses. The fisherman at once brought the fish, and the King, after ordering them to give him four hundred gold pieces, turned to the Wazir and said, "Up, and fry me the fishes here before me!" The Minister, replying, "To hear is to obey," bade bring the frying pan, threw therein the cleansed fish, and set it over the fire, when lo! the wall clave asunder, and out burst a black slave like a huge rock or a remnant of the tribe Ad, bearing in hand a branch of a green tree. And he cried in loud and terrible tones, "O fish! O fish! Be ye an constant to your antique convenant?" Whereupon the fishes lifted their heads from the frying pan and said, "Yes! Yes! We be true to our vow," and they again recited the couplet:

"Come back and so will I! Keep faith and so will I! But if ye fain forsake, I'll requite till quits we cry!"

Then the huge blackamoor approached the frying pan and upset it with the branch and went forth by the way he came in. When he vanished from their sight, the King inspected the fish, and finding them all charred black as charcoal, was utterly bewildered, and said to the Wazir: "Verily this is a matter whereanent silence cannot be kept. And as for the fishes, assuredly some marvelous adventure connects with them." So he bade bring the fisherman and asked him, saying: "Fie on thee, fellow! Whence come these fishes?" And he answered, "From a tarn between four heights lying behind this mountain which is in sight of thy city." Quoth the King, "How many days' march?" Quoth he, "O our Lord the Sultan, a walk of half-hour." The King wondered, and straightway ordering his men to march and horsemen to mount, led off the fisherman, who went before as guide, privily damning the Ifrit.

They fared on till they had climbed the mountain and descended unto a great desert which they had never seen during all their lives. And the Sultan and his merry men marveled much at the wold set in the midst of four mountains, and the tarn and its fishes of four colors, red and white, yellow and blue. The King stood fixed to the spot in wonderment and asked his troops and an present, "Hath anyone among you ever seen this piece of water before now?" And all made answer, "O King of the Age, never did we set eyes upon it during an our days." They also questioned the oldest inhabitants they met, men well stricken in years, but they replied, each and every, "A lakelet like this we never saw in this place." Thereupon quoth the King, "By Allah, I will neither return to my capital nor sit upon the throne of my forebears till I learn the truth about this tarn and the fish therein."

He then ordered his men to dismount and bivouac all around the mountain, which they did, and summoning his Wazir, a Minister of much experience, sagacious, of penetrating wit and well versed in affairs, said to him: "'Tis in my mind to do a certain thing, whereof I will inform thee. My heart telleth me to fare forth alone this night and root out the mystery of this tarn and its fishes. Do thou take thy scat at my tent door, and say to the emirs and wazirs, the nabobs and the chamberlains, in fine, to all who ask thee, 'The Sultan is ill at ease, and he hath ordered me to refuse all admittance.' And be careful thou let none know my design." And the Wazir could not oppose him. Then the King changed his dress and ornaments and, slinging his sword over his shoulder, took a path which led up one of the mountains and marched for the rest of the night till morning dawned, nor did he cease wayfaring till the heat was too much for him. After his long walk he rested for a while, and then resumed his march and fared on through the second night till dawn, when suddenly there appeared a black point in the far distance. Hereat he rejoiced and said to himself, "Haply someone here shall acquaint me with the mystery of the tarn and its fishes."

Presently, drawing near the dark object, he found it a palace built of swart stone plated with iron, and while one leaf of the gate stood wide-open, the other was shut. The King's spirits rose high as he stood before the gate and rapped a light rap, but hearing no answer, he knocked a second knock and a third, yet there came no sign. Then he knocked his loudest, but still no answer, so he said, "Doubtless 'tis empty." There upon he mustered up resolution and boldly walked through the main gate into the great hall, and there cried out aloud: "Holloa, ye people of the palace! I am a stranger and a wayfarer. Have you aught here of victual?" He repeated his cry a second time and a third, but still there came no reply.

So, strengthening his heart and making up his mind, he stalked through the vestibule into the very middle of the palace, and found no man in it. Yet it was furnished with silken stuffs gold-starred, and the hangings were let down over the doorways. In the midst was a spacious court off which sat four open saloons, each with its raised dais, saloon facing saloon. A canopy shaded the court, and in the center was a jetting fount with four figures of lions made of red gold, spouting from their mouths water clear as pearls and diaphanous gems. Round about the palace birds were let loose, and over it stretched a net of golden wire, hindering them from flying off. In brief, there was everything but human beings. The King marveled mightily thereat, yet felt he sad at heart for that he saw no one to give him an account of the waste and its tarn, the fishes, the mountains, and the palace itself. Presently as he sat between the doors in deep thought behold, there came a voice of lament, as from a heart griefspent, and he heard the voice chanting these verses:

"I hid what I endured of him and yet it came to light, And nightly sleep mine eyelids fled and changed to sleepless night. O world! O Fate! Withhold thy hand and cease thy hurt and harm Look and behold my hapless sprite in dolor and affright. Wilt ne'er show ruth to highborn youth who lost him on the way Of Love, and fell from wealth and fame to lowest basest wight? Jealous of Zephyr's breath was I as on your form he breathed, But whenas Destiny descends she blindeth human sight. What shall the hapless archer do who when he fronts his foe And bends his bow to shoot the shaft shall find his string undight? When cark and care so heavy bear on youth of generous soul, How shall he 'scape his lot and where from Fate his place of flight?"

Now when the Sultan heard the mournful voice he sprang to his feet and following the sound, found a curtain let down over a chamber door. He raised it and saw behind it a young man sitting upon a couch about a cubit above the ground, and he fair to the sight, a well-shaped wight, with eloquence dight. His forehead was flower-white, his cheek rosy bright, and a mole on his cheek breadth like an ambergris mite, even as the poet doth indite:

A youth slim-waisted from whose locks and brow The world in blackness and in light is set. Throughout Creation's round no fairer show No rarer sight thine eye hath ever met. A nut-brown mole sits throned upon a cheek Of rosiest red beneath an eye of jet.

The King rejoiced and saluted him, but he remained sitting in his caftan of silken stuff purfled with Egyptian gold and his crown studded with gems of sorts. But his face was sad with the traces of sorrow. He returned the royal salute in most courteous wise adding, "O my lord, thy dignity demandeth my rising to thee, and my sole excuse is to crave thy pardon." Quoth the King: "Thou art excused, O youth, so look upon me as thy guest come hither on an especial object. I would thou acquaint me with the secrets of this tarn and its fishes and of this palace and thy loneliness therein and the cause of thy groaning and wailing." When the young man heard these words he wept with sore weeping till his bosom was drenched with tears. The King marveled and asked him, "What maketh thee weep, O young man?" and he answered, "How should I not weep, when this is my case!" Thereupon he put out his hand and raised the skirt of his garment, when lo! the lower half of him appeared stone down to his feet while from his navel to the hair of his head he was man. The King, seeing this his plight, grieved with sore grief and of his compassion cried: "Alack and wellaway! In very sooth, O youth, thou heapest sorrow upon my sorrow. I was minded to ask thee the mystery of the fishes only, whereas now I am concerned to learn thy story as well as theirs. But there is no Majesty and there is no Might save in Allah, the Glorious, the Great! Lose no time, O youth, but tell me forthright thy whole tale." Quoth he, "Lend me thine ears, thy sight, and thine insight." And quoth the King, "All are at thy service!"

Thereupon the youth began, "Right wondrous and marvelous is my case and that of these fishes, and were it graven with gravers upon the eye corners it were a warner to whoso would be warned." "How is that?" asked the King, and the young man began to tell THE TALE OF THE ENSORCELED PRINCE.

King Shahryar

THE ARABIAN NIGHTS

Sir Richard Burton, translator

1850

THE ARABIAN NIGHTS' ENTERTAINMENTS

(ALF LAYLAH WA LAYLAH)

STORY OF KING SHAHRYAR AND HIS BROTHER

In the Name of Allah, the Compassionating, the Compassionate!

PRAISE BE TO ALLAH - THE BENEFICENT KING - THE CREATOR OF THE UNIVERSE - LORD OF THE THREE WORLDS - WHO SET UP THE FIRMAMENT WITHOUT PILLARS IN ITS STEAD - AND WHO STRETCHED OUT THE EARTH EVEN AS A BED - AND GRACE, AND PRAYER-BLESSING BE UPON OUR LORD MOHAMMED - LORD OF APOSTOLIC MEN - AND UPON HIS FAMILY AND COMPANION TRAIN -PRAYER AND BLESSINGS ENDURING AND GRACE WHICH UNTO THE DAY OF DOOM SHALL REMAIN - AMEN! - O THOU OF THE THREE WORLDS SOVEREIGN!

AND AFTERWARD. Verily the works and words of those gone before us have become instances and examples to men of our modern day, that folk may view what admonishing chances befell other folk and may therefrom take warning; and that they may peruse the annals of antique peoples and all that hath betided them, and be thereby ruled and restrained. Praise, therefore, be to Him who hath made the histories of the past an admonition unto the present! Now of such instances are the tales called "A Thousand Nights and a Night," together with their far-famed legends and wonders.

Therein it is related (but Allah it is All-knowing of His hidden things and All-ruling and All-honored and All-giving and All-gracious and All-merciful!) that in tide of yore and in time long gone before, there was a King of the Kings of the Banu Sasan in the islands of India and China, a Lord of armies and guards and servants and dependents. He left only two sons, one in the prime of manhood and the other yet a youth, while both were knights and braves, albeit the elder was a doughtier horseman than the younger. So he succeeded to the empire, when he ruled the land and lorded it is over his lieges with justice so exemplary that he was beloved by all the peoples of his capital and of his kingdom. His name was King Shahryar, and he made his younger brother, Shah Zaman hight, King of Samarkand in Barbarian land. These two ceased not to abide in their several realms and the law was ever carried out in their dominions. And each ruled his own kingdom with equity and fair dealing to his subjects, in extreme solace and enjoyment, and this condition continually endured for a score of years.

But at the end of the twentieth twelvemonth the elder King yearned for a sight of his younger brother and felt that he must look upon him once more. So he took counsel with his Wazir about visiting him, but the Minister, finding the project unadvisable, recommended that a letter be written and a present be sent under his charge to the younger brother, with an invitation to visit the elder. Having accepted this advice, the King forthwith bade prepare handsome gifts, such as horses with saddles of gem-encrusted gold; Mamelukes, or white slaves; beautiful handmaids, high-breasted virgins, and splendid stuffs and costly. He then wrote a letter to Shah Zaman expressing his warm love and great wish to see him, ending with these words: "We therefore hope of the favor and affection of the beloved brother that he will condescend to bestir himself and turn his face usward. Furthermore, we have sent our Wazir to make all ordinance for the march, and our one and only desire it is to see thee ere we die. But if thou delay or disappoint us, we shall not survive the blow. Wherewith peace be upon thee!"

Then King Shahryar, having sealed the missive and given it is to the Wazir with the offerings aforementioned, commanded him to shorten his skirts and strain his strength and make all expedition in going and returning. "Harkening and obedience!" quoth the Minister, who fell to making ready without stay and packed up his loads and prepared all his requisites without delay. This occupied him three days, and on the dawn of the fourth he took leave of his King and marched right away, over desert and hallway, stony waste and pleasant lea, without halting by night or by day. But whenever he entered a realm whose ruler was subject to his suzerain, where he was greeted with magnificent gifts of gold and silver and all manner of presents fair and rare, he would tarry there three days, the term of the guest rite. And when he left on the fourth, he would be honorably escorted for a whole day's march.

As soon as the Wazir drew near Shah Zaman's court in Samarkand he dispatched to report his arrival one of his high officials, who presented himself before the King and, kissing ground between his hands, delivered his message. Hereupon the King commanded sundry of his grandees and lords of his realm to fare forth and meet his brother's Wazir at the distance of a full day's journey. Which they did, greeting him respectfully and wishing him all prosperity and forming an escort and a procession. When he entered the city, he proceeded straightway to the palace, where he presented himself in the royal presence; and after kissing ground and praying for the King's health and happiness and for victory over all his enemies, he informed him that his brother was yearning to see him, and prayed for the pleasure of a visit.

He then delivered the letter, which Shah Zaman took from his hand and read. It contained sundry hints and allusions which required thought, but when the King had fully comprehended its import, he said, "I hear and I obey the commands of the beloved brother!" adding to the Wazir, "But we will not march till after the third day's hospitality." He appointed for the Minister fitting quarters of the palace and pitching tents for the troops, rationed them with whatever they might require of meat and drink and other necessaries. On the fourth day he made ready for wayfare and got together sumptuous presents befitting his elder brother's majesty, and stablished his chief Wazir Viceroy of the land during his absence. Then he caused his tents and camels and mules to be brought forth and encamped, with their bales and loads, attendants and guards, within sight of the city, in readiness to set out next morning for his brother's capital.

But when the night was half-spent he bethought him that he had forgotten in his palace somewhat which he should have brought with him, so he returned privily and entered his apartments, where he found the Queen, his wife, asleep on his own carpet bed embracing with both arms a black cook of loathsome aspect and foul with kitchen grease and grime. When he saw this the world waxed black before his sight and he said: "If such case happen while I am yet within sight of the city, what will be the doings of this damned whore during my long absence at my brother's court?" So he drew his scimitar, and cutting the two in four pieces with a single blow, left them on the carpet and returned presently to his camp without letting anyone know of what had happened. Then he gave orders for immediate departure and set out at once and began his travel; but he could not help thinking over his wife's treason, and he kept ever saying to himself: "How could she do this deed by me? How could she work her own death?" till excessive grief seized him, his color changed to yellow, his body waxed weak, and he was threatened with a dangerous malady, such a one as bringeth men to die. So the Wazir shortened his stages and tarried long at the watering stations, and did his best to solace the King.

Now when Shah Zaman drew near the capital of his brother, he dispatched vaunt-couriers and messengers of glad tidings to announce his arrival, and Shahryar came forth to meet him with his wazirs and emirs and lords and grandees of his realm, and saluted him and joyed with exceeding joy and caused the city to be decorated in his honor. When, however, the brothers met, the elder could not but see the change of complexion in the younger and questioned him of his case, whereto he replied: "'Tis caused by the travails of wayfare and my case needs care, for I have suffered from the change of water and air! But Allah be praised for reuniting me with a brother so dear and so rare!" On this wise he dissembled and kept his secret, adding: "O King of the Time and Caliph of the Tide, only toil and moil have tinged my face yellow with bile and hath made my eyes sink deep in my head."

Then the two entered the capital in all honor, and the elder brother lodged the younger in a palace overhanging the pleasure garden. And after a time, seeing his condition still unchanged, he attributed it is to his separation from his country and kingdom. So he let him wend his own ways and asked no questions of him till one day when he again said, "O my brother, I see thou art grown weaker of body and yellower of color." "O my brother," replied Shah Zaman, "I have an internal wound." Still he would not tell him what he had witnessed in his wife. Thereupon Shahryar summoned doctors and surgeons and bade them treat his brother according to the rules of art, which they did for a whole month. But their sherbets and potions naught availed, for he would dwell upon the deed of his wife, and despondency, instead of diminishing, prevailed, and leechcraft treatment utterly failed.

One day his elder brother said to him: "I am going forth to hunt and course and to take my pleasure and pastime. Maybe this would lighten thy heart." Shah Zaman, however, refused, saying: "O my brother, my soul yearneth for naught of this sort, and I entreat thy favor to stiffer me tarry quietly in this place, being wholly taken up with my malady." So King Shah Zaman passed his night in the palace, and next morning when his brother had fared forth, he removed from his room and sat him down at one of the lattice windows overlooking the pleasure grounds. And there he abode thinking with saddest thought over his wife's betrayal, and burning sighs issued from his tortured breast.

And as he continued in this case lo! a postern of the palace, which was carefully kept private, swung open, and out of it is came twenty slave girls surrounding his brother's wife, who was wondrous fair, a model of beauty and comeliness and symmetry and perfect loveliness, and who paced with the grace of a gazelle which panteth for the cooling stream. Thereupon Shah Zaman drew back from the window, but he kept the bevy in sight, espying them from a place whence he could not be espied. They walked under the very lattice and advanced a little way into the garden till they came to a jetting fountain a-middlemost a great basin of water. Then they stripped off their clothes, and behold, ten of them were women, concubines of the King, and the other ten were white slaves. Then they all paired off, each with each. But the Queen, who was left alone, presently cried out in a loud voice, "Here to me, O my lord Saeed!"

And then sprang with a drop leap from one of the trees a big slobbering blackamoor with rolling eyes which showed the whites, a truly hideous sight. He walked boldly up to her and threw his arms round her neck while she embraced him as warmly. Then he bussed her and winding his legs round hers, as a button loop clasps a button, he threw her and enjoyed her. On like wise did the other slaves with the girls till all had satisfied their passions, and they ceased not from kissing and clipping, coupling and carousing, till day began to wane, when the Mamelukes rose from the damsels' bosoms and the blackamoor slave dismounted from the Queen's breast. The men resumed their disguises and all except the Negro, who swarmed up the tree, entered the palace and closed the postern door as before.

Now when Shah Zaman saw this conduct of his sister-in-law, he said to himself: "By Allah, my calamity is lighter than this! My brother is a greater King among the Kings than I am, yet this infamy goeth on in his very palace, and his wife is in love with that filthiest of filthy slaves. But this only showeth that they all do it and that there is no woman but who cuckoldeth her husband. Then the curse of Allah upon one and all, and upon the fools who lean against them for support or who place the reins of conduct in their hands!" So he put away his melancholy and despondency, regret and repine, and allayed his sorrow by constantly repeating those words, adding, "'Tis my conviction that no man in this world is safe from their malice!"

When suppertime came, they brought him the trays and he ate with voracious appetite, for he had long refrained from meat, feeling unable to touch any dish, however dainty. Then he returned grateful thanks to Almighty Allah, praising Him and blessing Him, and he spent a most restful night, it having been long since he had savored the sweet food of sleep. Next day he broke his fast heartily and began to recover health and strength, and presently regained excellent condition. His brother came back from the chase ten days after, when he rode out to meet him and they saluted each other. And when King Shahryar looked at King Shah Zaman, he saw how the hue of health had returned to him, how his face had waxed ruddy, and how he ate with an appetite after his late scanty diet. He wondered much and said: "O my brother, I was no anxious that thou wouldst join me in hunting and chasing, and wouldst take thy pleasure and pastime in my dominion!" He thanked him and excused himself.

Then the two took horse and rode into the city, and when they were seated at their ease in the palace, the food trays were set before them and they ate their sufficiency. After the meats were removed and they had washed their hands, King Shahryar turned to his brother and said: "My mind is overcome with wonderment at thy condition. I was desirous to carry thee with me to the chase, but I saw thee changed in hue, pale and wan to view, and in sore trouble of mind too. But now, Alhamdolillah- glory be to God!- I see thy natural color hath returned to thy face and that thou art again in the best of case. It was my belief that thy sickness came of severance from thy family and friends, and absence from capital and country, so I refrained from troubling thee with further questions. But now I beseech thee to expound to me the cause of thy complaint and thy change of color, and to explain the reason of thy recovery and the return to the ruddy hue of health which I am wont to view. So speak out and hide naught!"

When Shah Zaman heard this, he bowed groundward awhile his head, then raised it and said: "I will tell thee what caused my complaint and my loss of color. But excuse my acquainting thee with the cause of its return to me and the reason of my complete recovery. Indeed I pray thee not to press me for a reply." Said Shahryar, who was much surprised by these words, "Let me hear first what produced thy pallor and thy poor condition." "Know, then, O my brother," rejoined Shah Zaman, "that when thou sentest thy Wazir with the invitation to place myself between thy hands, I made ready and marched out of my city. But presently I minded me having left behind me in the palace a string of jewels intended as a gift to thee. I returned for it alone, and found my wife on my carpet bed and in the arms of a hideous black cook. So I slew the twain and came to thee, yet my thoughts brooded over this business and I lost my bloom and became weak. But excuse me if I still refuse to tell thee what was the reason of my complexion returning."

Shahryar shook his head, marveling with extreme marvel, and with the fire of wrath flaming up from his heart, he cried, "Indeed, the malice of woman is mighty!" Then he took refuge from them with Allah and said: "In very sooth, O my brother, thou hast escaped many an evil by putting thy wife to death, and right excusable were thy wrath and grief for such mishap, which never yet befell crowned king like thee. By Allah, had the case been mine, I would not have been satisfied without slaying a thousand women, and that way madness lies! But now praise be to Allah Who hath tempered to thee thy tribulation, and needs must thou acquaint me with that which so suddenly restored to thee complexion and health, and explain to me what causeth this concealment." "O King of the Age, again I pray thee excuse my so doing!" "Nay, but thou must." "I fear, O my brother, lest the recital cause thee more anger and sorrow than afflicted me." "That were but a better reason," quoth Shahryar, "for telling me the whole history, and I conjure thee by Allah not to keep back aught from me."

Thereupon Shah Zaman told him all he had seen, from commencement to conclusion, ending with these words: "When I beheld thy calamity and the treason of thy wife, O my brother, and I reflected that thou art in years my senior and in sovereignty my superior, mine own sorrow was belittled by the comparison, and my mind recovered tone and temper. So, throwing off melancholy and despondency, I was able to eat and drink and sleep, and thus I speedily regained health and strength. Such is the truth and the whole truth." When King Shahryar heard this he waxed wroth with exceeding wrath, and rage was like to strangle him. But presently he recovered himself and said, "O my brother, I would not give thee the lie in this matter, but I cannot credit it till I see it with mine own eyes." "And thou wouldst look upon thy calamity," quoth Shah Zaman, "rise at once and make ready again for hunting and coursing, and then hide thyself with me. So shalt thou witness it and thine eyes shall verify it." "True," quoth the King. Whereupon he let make proclamation of his intent to travel, and the troops and tents fared forth without the city, camping within sight, and Shahryar sallied out with them and took seat a-midmost his host, bidding the slaves admit no man to him. When night came on, he summoned his Wazir and said to him, "Sit thou in my stead, and let none wot of my absence till the term of three days."

Then the brothers disguised themselves and returned by night with all secrecy to the palace, where they passed the dark hours. And at dawn they seated themselves at the lattice overlooking the pleasure grounds, when presently the Queen and her handmaids came out as before, and passing under the windows, made for the fountain. Here they stripped, ten of them being men to ten women, and the King's wife cried out, "Where art thou, O Saeed?" The hideous blackamoor dropped from the tree straightway, and rushing into her arms without stay or delay, cried out, "I am Sa'ad al-Din Saood!" The lady laughed heartily, and all fell to satisfying their lusts, and remained so occupied for a couple of hours, when the white slaves rose up from the handmaidens' breasts and the blackamoor dismounted from the Queen's bosom. Then they went into the basin and after performing the ghusl, or complete ablution, donned their dresses and retired as they had done before.

When King Shahryar saw this infamy of his wife and concubines, he became as one distraught, and he cried out: "Only in utter solitude can man be safe from the doings of this vile world! By Allah, life is naught but one great wrong." Presently he added, "Do not thwart me, O my brother, in what I propose." And the other answered, "I will not." So he said: "Let us up as we are and depart forthright hence, for we have no concern with kingship, and let us overwander Allah's earth, worshiping the Almighty till we find someone to whom the like calamity hath happened. And if we find none then will death be more welcome to us than life."

So the two brothers issued from a second private postern of the palace, and they never stinted wayfaring by day and by night until they reached a tree a-middle of a meadow hard by a spring of sweet water on the shore of the salt sea. Both drank of it and sat down to take their rest. And when an hour of the day had gone by, lo! they heard a mighty roar and uproar in the middle of the main as though the heavens were falling upon the earth, and the sea brake with waves before them and from it towered a black pillar, which grew and grew till it rose skyward and began making for that meadow. Seeing it, they waxed fearful exceedingly and climbed to the top of the tree, which was a lofty, whence they gazed to see what might be the matter. And behold, it was a Jinni, huge of height and burly of breast and bulk, broad of brow and black of blee, bearing on his head a coffer of crystal. He strode to land, wading through the deep, and coming to the tree whereupon were the two Kings, seated himself beneath it. He then set down the coffer on its bottom and out of it drew a casket with seven padlocks of steel, which he unlocked with seven keys of steel he took from beside his thigh, and out of it a young lady to come was seen, whiteskinned and of winsomest mien, of stature fine and thin, and bright as though a moon of the fourteenth night she had been, or the sun raining lively sheen. Even so the poet Utayyah hath excellently said:-

She rose like the morn as she shone through the night
And she gilded the grove with her gracious sight.
From her radiance the sun taketh increase when
She unveileth and shameth the moonshine bright.
Bow down all beings between her hands
As she showeth charms with her veil undight.
And she floodeth cities with torrent tears
When she flasheth her look of levin light.

The Jinni seated her under the tree by his side and looking at her, said: "O choicest love of this heart of mine! O dame of noblest line, whom I snatched away on thy bride night that none might prevent me taking thy maidenhead or tumble thee before I did, and whom none save myself hath loved or hath enjoyed. O my sweetheart! I would lief sleep a little while." He then laid his head upon the lady's thighs, and, stretching out hip legs, which extended down to the sea, slept and snored and snarked like the roll of thunder. Presently she raised her head toward the treetop and saw the two Kings perched near the summit. Then she softly lifted off her lap the Jinni's pate, which she was tired of supporting, and placed it upon the ground, then, standing upright under the tree, signed to the Kings, "Come ye down, ye two, and fear naught from this Ifrit." They were in a terrible fright when they found that she had seen them, and answered her in the same manner, "Allah upon thee and by thy modesty, O lady, excuse us from coming down!" But she rejoined by saying: "Allah upon you both that ye come down forthright. And if ye come not, I will rouse upon you my husband, this Ifrit, and he shall do you to die by the illest of deaths." And she continued making signals to them.

So, being afraid, they came down to her, and she rose before them and said, "Stroke me a strong stroke, without stay or delay, otherwise will I arouse and set upon you this Ifrit, who shall slay you straightway." They said to her: "O our lady, we conjure thee by Allah, let us off this work, for we are fugitives from such, and in extreme dread and terror of this thy husband. How then can we do it in such a way as thou desirest?" "Leave this talk. It needs must be so," quoth she, and she swore them by Him who raised the skies on high without prop or pillar that if they worked not her will, she would cause them to be slain and cast into the sea. Whereupon out of fear King Shahryar said to King Shah Zaman, "O my brother, do thou what she biddeth thee do." But he replied, "I will not do it till thou do it before I do." And they began disputing about futtering her.

Then quoth she to the twain: "How is it I see you disputing and demurring? If ye do not come forward like men and do the deed of kind, ye two, I will arouse upon you the Ifrit." At this, by reason of their sore dread of the Jinni, both did by her what she bade them do, and when they had dismounted from her, she said, "Well done!" She then took from her pocket a purse and drew out a knotted string whereon were strung five hundred and seventy seal rings, and asked, "Know ye what be these?" They answered her saying, "We know not!" Then quoth she: "These be the signets of five hundred and seventy men who have all futtered me upon the horns of this foul, this foolish, this filthy Ifrit. So give me also your two seal rings, ye pair of brothers."

When they had drawn their two rings from their hands and given them to her, she said to them: "Of a truth this Ifrit bore me off on my bride night, and put me into a casket and set the casket in a coffer, and to the coffer he affixed seven strong padlocks of steel and deposited me on the deep bottom of the sea that raves, dashing and clashing with waves, and guarded me so that I might remain chaste and honest, quotha! that none save himself might have connection with me. But I have lain under as many of my kind as I please, and this wretched Jinni wotteth not that Destiny may not be averted nor hindered by aught, and that whatso woman willeth, the same she fulfilleth however man nilleth. Even so saith one of them:

"Rely not on women,
Trust not to their hearts,
Whose joys and whose sorrows
Are hung to their parts!
Lying love they will swear thee
Whence guile ne'er departs.
Take Yusuf for sample,
'Ware sleights and 'ware smarts!
Iblis ousted Adam
(See ye not?) thro' their arts."

Hearing these words, they marveled with exceeding marvel, and she went from them to the Ifrit, and taking up his head on her thigh as before, said to them softly, "Now wend your ways and bear yourselves beyond the bounds of his malice." So they fared forth saying either to other, "Allah! Allah!" and: "There be no Majesty and there be no Might save in Allah, the Glorious, the Great, and with Him we seek refuge from women's malice and sleight, for of a truth it hath no mate in might. Consider, O my brother, the ways of this marvelous lady with an Ifrit, who is so much more powerful than we are. Now since there hath happened to him a greater mishap than that which befell us and which should bear us abundant consolation, so return we to our countries and capitals, and let us decide never to intermarry with womankind, and presently we will show them what will be our action."

Thereupon they rode back to the tents of King Shahryar, which they reached on the morning of the third day. And having mustered the wazirs and emirs, the chamberlains and high officials, he gave a robe of honor to his Viceroy and issued orders for an immediate return to the city. There he sat him upon his throne and, sending for the Chief Minister, the father of the two damsels who (Inshallah!) will presently be mentioned, he said, "I command thee to take my wife and smite her to death, for she hath broken her plight and her faith." So he carried her to the place of execution and did her die. Then King Shahryar took brand in hand and, repairing to the seraglio, slew all the concubines and their Mamelukes. He also sware himself by a binding oath that whatever wife he married he would abate her maidenhead at night and slay her next morning, to make sure of his honor. "For," said he, "there never was nor is there one chaste woman upon the face of earth."

Then Shah Zaman prayed for permission to fare homeward, and he went forth equipped and escorted and traveled till he reached his own country. Meanwhile Shahryar commanded his Wazir to bring him the bride of the night that he might go in to her. So he produced a most beautiful girl, the daughter of one of the emirs, and the King went in unto her at eventide. And when morning dawned, he bade his Minister strike off her head, and the Wazir did accordingly, for fear of the Sultan. On this wise he continued for the space of three years, marrying a maiden every night and killing her the next morning, till folk raised an outcry against him and cursed him, praying Allah utterly to destroy him and his rule. And women made an uproar and mothers wept and parents fled with their daughters till there remained not in the city a young person fit for carnal copulation.

Presently the King ordered his Chief Wazir, the same who was charged with the executions, to bring him a virgin, as was his wont, and the Minister went forth and searched and found none. So he returned home in sorrow and anxiety, fearing for his life from the King. Now he had two daughters, Scheherazade and Dunyazade, hight, of whom the elder had perused the books, annals, and legends of preceding kings, and the stories, examples, and instances of bygone men and things. Indeed it was said that she had collected a thousand books of histories relating to antique races and departed rulers. She had purused the works of the poets and knew them by heart, she had studied philosophy and the sciences, arts, and accomplishments. And she was pleasant and polite, wise and witty, well read and well bred. Now on that day she said to her father: "Why do I see thee thus changed and laden with cark and care? Concerning this matter quoth one of the poets:

"Tell whoso hath sorrow
Grief never shall last.
E'en as joy hath no morrow
So woe shall go past."

When the Wazir heard from his daughter these words, he related to her, from first to last, all that had happened between him and the King. Thereupon said she: "By Allah, O my father, how long shall this slaughter of women endure? Shall I tell thee what is in my mind in order to save both sides from destruction?" "Say on, O my daughter," quoth he, and quoth she: "I wish thou wouldst give me in marriage to this King Shahryar. Either I shall live or I shall be a ransom for the virgin daughters of Moslems and the cause of their deliverance from his hands and thine." "Allah upon thee!" cried he in wrath exceeding that lacked no feeding. "O scanty of wit, expose not thy life to such peril! How durst thou address me in words so wide from wisdom and unfar from foolishness? Know that one who lacketh experience in worldly matters readily falleth into misfortune, and whoso considereth not the end keepeth not the world to friend, and the vulgar say: 'I was lying at mine ease. Naught but my officiousness brought me unease'." "Needs must thou," she broke in, "make me a doer of this good deed, and let him kill me an he will. I shall only die a ransom for others." "O my daughter," asked he, "and how shall that profit thee when thou shalt have thrown away thy life?" And she answered, "O my father, it must be, come of it what will!" The Wazir was again moved to fury and blamed and reproached her, ending with, "In very deed I fear lest the same befall thee which befell the bull and the ass with the husbandman." "And what," asked she, "befell them, O my father?" Whereupon the Wazir began to tell : THE TALE OF THE BULL AND THE ASS .

The Bull and the Ass

THE ARABIAN NIGHTS

Sir Richard Burton, translator

1850

THE ARABIAN NIGHTS' ENTERTAINMENTS

(ALF LAYLAH WA LAYLAH)

THE TALE OF THE BULL AND THE ASS

KNOW, O my daughter, that there was once a merchant who owned much money and many men, and who was rich in cattle and camels. He had also a wife and family, and he dwelt in the country, being experienced in husbandry and devoted to agriculture. Now Allah Most High had endowed him with understanding the tongues of beasts and birds of every kind, but under pain of death if he divulged the gift to any. So he kept it secret for very fear. He had in his cow house a bull and an ass, each tethered in his own stall, one hard by the other. As the merchant was sitting near-hand one day with his servans and his children were playing about him, he heard and bull say to the ass:

"Hail and health to thee O Father of Waking! for that thou enjoyest rest and good ministering. All under thee is clean-swept and fresh-sprinkled. Men wait upon thee and feed thee, and thy provaunt is sifted barley and thy drink pure spring water, while I (unhappy creature!) am led forth in the middle of the night, when they set on my neck the plow and a something called yoke, and I tire at cleaving the earth from dawn of day till set of sun. I am forced to do more than I can and to bear all manner of ill-treatment from night to night. After which they take me back with my sides torn, my neck flayed, my legs aching, and mine eyelids sored with tears. Then they shut me up in the byre and throw me beans and crushed straw mixed with dirt and chaff, and I lie in dung and filth and foul stinks through the livelong night. But thou art ever in a place swept and sprinkled and cleansed, and thou art always lying at ease, save when it happens (and seldom enough!) that the master hath some business, when he mounts thee and rides thee to town and returns with thee forthright. So it happens that I am toiling and distrest while thou takest thine ease and thy rest. Thou sleepest while I am sleepless, I hunger still while thou eatest thy fill, and I win contempt while thou winnest goodwill."

When the bull ceased speaking, the ass turned toward him and said: "O Broad-o'-Brow, O thou lost one! He lied not who dubbed thee bullhead, for thou, O father of a bull, hast neither forethought nor contrivance. Thou art the simplest of simpletons, and thou knowest naught of good advisers. Hast thou not heard the saying of the wise?

"For others these hardships and labors I bear,

And theirs is the pleasure and mine is the care,
As the bleacher who blacketh his brow in the sun
To whiten the raiment which other men wear.

But thou, O fool, art full of zeal, and thou toilest and moilest before the master, and thou tearest and wearest and slayest thyself for the comfort of another. Hast thou never heard the saw that saith 'None to guide and from the way go wide'? Thou wendest forth at the call to dawn prayer and thou returnest not till sundown, and through the livelong day thou endurest all manner hardships: to wit, beating and belaboring and bad language.

"Now hearken to me, Sir Bull! When they tie thee to thy stinking manger, thou pawest the ground with thy forehand and lashest out with thy hind hoofs and pushest with thy horns and bellowest aloud, so they deem thee contented. And when they throw thee thy fodder, thou fallest on it with greed and hastenest to line thy fair fat paunch. But if thou accept any advice, it will be better for thee, and thou wilt lead an easier life even than mine. When thou goest afield and they lay the thing called yoke on thy neck, be down and rise not again, though haply they swings thee. And if thou rise, lie down a second time. And when they bring thee home and offer thee thy beans, fall backward and only sniff at thy meat and withdraw thee and taste it not, and be satisfied with thy crushed straw and chaff. And on this wise feign thou art sick, and cease not doing thus for a day or two days or even three days; so shalt thou have rest from toil and moil."

When the Bull heard these words, he knew the ass to be his friend and thanked him, saying, "Right is thy rede," and prayed that all blessings might requite him, and cried: "O Father Wakener! Thou hast made up for my failings." (Now the merchant, O my daughter, understood all that passed between them.) Next day the driver took the bull and, settling the plow on his neck, made him work as wont. But the bull began to shirk his plowing, according to the advice of the ass, and the plowman drubbed him till he broke the yoke and made off. But the man caught him up and leathered him till he despaired of his life. Not the less, however, would he do nothing but stand still and drop down till the evening. Then the herd led him home and stabled him in his stall, but he drew back from his manger and neither stamped nor ramped nor butted nor bellowed as he was wont to do, whereat the man wondered. He brought him the beans and husks, but he sniffed at them and left them and lay down as far from them as he could and passed the whole night fasting. The peasant came next morning and, seeing the manger full of beans, the crushed straw untasted, and the ox lying on his back in sorriest plight, with legs outstretched and swollen belly, he was concerned for him, and said to himself, "By Allah, he hath assuredly sickened, and this is the cause why he would not plow yesterday."

Then he went to the merchant and reported: "O my master, the bull is ailing. He refused his fodder last night- nay, more, he hath not tasted a scrap of it this morning." Now the merchant-farmer understood what all this meant, because he had overheard the talk between the bull and the ass, so quoth he, "Take that rascal donkey, and set the yoke on his neck, and bind him to the plow and make him do bull's work." Thereupon the plowman took the ass, and worked him through the livelong day at the bull's task. And when be failed for weakness, he made him eat stick till his ribs were sore and his sides were sunken and his neck was rayed by the yoke. And when he came home in the evening he could hardly drag his limbs along, either forehand or hind legs. But as for the bull, he had passed the day lying at full length, and had eaten his fodder with an excellent appetite, and he ceased not calling down blessings on the ass for his good advice, unknowing what had come to him on his account.

So when night set in and the ass returned to the byre, the bull rose up before him in honor, and said: "May good tidings gladden thy heart, O Father Wakener! Through thee I have rested all this day, and I have eaten my meat in peace and quiet." But the ass returned no reply, for wrath and heartburning and fatigue and the beating he had gotten. And he repented with the most grievous of repentance, and quoth he to himself: "This cometh of my folly in giving good counsel. As the saw saith, I was in joy and gladness, naught save my officiousness brought me this sadness. And now I must take thought and put a trick upon him and return him to his place, else I die." Then he went aweary to his manger while the bull thanked him and blessed him.

And even so, O my daughter (said the Wazir) thou wilt die for lack of wits. Therefore sit thee still and say naught and expose not thy life to such stress, for, by Allah, I offer thee the best advice, which cometh of my affection and kindly solicitude for thee. "O my father," she answered, "needs must I go up to this King and be married to him." Quoth he, "Do not this deed," and quoth she, "Of a truth I will." Whereat he rejoined, "If thou be not silent and bide still, I will do with thee even what the merchant did with his wife." "And what did be?" asked she.

Know then (answered the Wazir) that after the return of the ass the merchant came out on the terrace roof with his wife and family, for it was a moonlit night and the moon at its full. Now the terrace overlooked the cow house, and presently as he sat there with his children playing about him, the trader heard the ass say to the bull, "Tell me, O Father Broad-o'-Brow, what thou purposest to do tomorrow." The bull answered: "What but continue to follow thy counsel, O Aliboron? Indeed it was as good as good could be, and it hath given me rest and repose, nor will I now depart from it one tittle. So when they bring me my meat, I will refuse it and blow out my belly and counterfeit crank." The ass shook his head and said, "Beware of so doing, O Father of a Bull!" The buff asked, "Why?" and the ass answered, "Know that I am about to give thee the best of counsel, for verily I heard our owner say to the herd, 'If the bull rise not from his place to do his work this morning and if he retire from his fodder this day, make him over to the butcher that he may slaughter him and give his flesh to the poor, and fashion a bit of leather from his hide.' Now I fear for thee on account of this. So take my advice ere a calamity befall thee, and when they bring thee thy fodder, eat it and rise up and bellow and paw the ground, or our master will assuredly slay thee. And peace be with thee!"

Thereupon the bull arose and lowed aloud and thanked the ass, and said, "Tomorrow I will readily go forth with them." And he at once ate up all his meat and even licked the manger. (All this took place and the owner was listening to their talk.) Next morning the trader and his wife went to the bull's crib and sat down, and the driver came and led forth the bull, who, seeing his owner, whisked his tail and brake wind, and frisked about so lustily that the merchant laughed a loud laugh and kept laughing till he fell on his back. His wife asked him, "Whereat laughest thou with such loud laughter as this?" and he answered her, "I laughed at a secret something which I have heard and seen but cannot say lest I die my death." She returned, "Perforce thou must discover it to me, and disclose the cause of thy laughing even if thou come by thy death!" But he rejoined, "I cannot reveal what beasts and birds say in their lingo for fear I die." Then quoth she: "By Allah, thou liest! This is a mere pretext. Thou laughest at none save me, and now thou wouldest hide somewhat from me. But by the Lord of the Heaven, an thou disclose not the cause I will no longer cohabit with thee, I will leave thee at once." And she sat down and cried.

Whereupon quoth the merchant: "Woe betide thee! What means thy weeping? Fear Allah, and leave these words and query me no more questions." "Needs must thou tell me the cause of that laugh," said she, and he replied: "Thou wettest that when I prayed Allah to vouchsafe me understanding of the tongues of beasts and birds, I made a vow never to disclose the secret to any under pain of dying on the spot." "No matter!" cried she. "Tell me what secret passed between the bull and the ass and die this very hour an thou be so minded." And she ceased not to importune him till he was worn-out and clean distraught. So at last he said, "Summon thy father and thy mother and our kith and kin and sundry of our neighbors." Which she did, and he sent for the kazi and his assessors, intending to make his will and reveal to her his secret and die the death; for he loved her with love exceeding because she was his cousin, the daughter of his father's brother, and the mother of his children, and he had lived with her a life of a hundred and twenty years.

Then, having assembled all the family and the folk of his neighborhood, he said to them, "By me there hangeth a strange story, and 'tis such that if I discover the secret to any, I am a dead man." Therefore quoth every one of those present to the woman, "Allah upon thee, leave this sinful obstinacy and recognize the right of this matter, lest haply thy husband and the father of thy children die." But she rejoined, "I will not turn from it till he tell me, even though he come by his death." So they ceased to urge her, and the trader rose from amongst them and repaired to an outhouse to perform the wuzu ablution, and he purposed thereafter to return and to tell them his secret and to die.

Now, Daughter Scheherazade, that merchant had in his outhouses some fifty hens under one cock, and whilst making ready to farewell his folk he heard one of his many farm dogs thus address in his own tongue the cock, who was flapping his wings and crowing lustily and jumping from one hen's back to another and treading all in turn, saying: "O Chanticleer! How mean is thy wit and how shameless is thy conduct! Be he disappointed who brought thee up. Art thou not ashamed of thy doings on such a day as this?" "And what," asked the rooster, "hath occurred this day?" when the dog answered; "Dost thou not know that our master is this day making ready for his death? His wife is resolved that he shall disclose the secret taught to him by Allah, and the moment he so doeth he shall surely die. We dogs are all a-mourning, but thou clappest thy wings and clarionest thy loudest and treadest hen after hen. Is this an hour for pastime and pleasuring? Art thou not ashamed of thyself?"

"Then by Allah," quoth the cock, "is our master a lackwit and a man scanty of sense. If he cannot manage matters with a single wife, his life is not worth prolonging. Now I have some fifty dame partlets, and I please this and provoke that and starve one and stuff another, and through my good governance they are all well under my control. This our master pretendeth to wit and wisdom, and she hath but one wife and yet knoweth not how to manage her." Asked the dog, "What then, O Cock, should the master do to will clear of his strait?" "He should arise forthright," answered the cock, "and take some twigs from yon mulberry tree and give her a regular back-basting and ribroasting till she cry: 'I repent, O my lord! I will never ask thee a question as Ion, as I live!' Then let him beat her once more and soundly, and when he shall have done this, he shall sleep free from care and enjoy life. But this master of ours owns neither sense nor judgment."

"Now, Daughter Scheherazade," continued the Wazir, "I will do to thee as did that husband to that wife." Said Scheherazade, "And what did he do?" He replied, "When the merchant heard the wise words spoken by his cock to his dog, he arose in haste and sought his wife's chamber, after cutting for her some mulberry twigs and hiding them there. And then he called to her, "Come into the closet, that I may tell thee the secret while no one seeth me, and then die." She entered with him and he locked the door and came down upon her with so sound a beating of back and shoulders, ribs, arms, and legs, saying the while "Wilt thou ever be asking questions about what concerneth thee not?" that she was well-nigh senseless. Presently she cried out: "I am of the repentant! By Allah, I will ask thee no more questions, and indeed I repent sincerely and wholesomely." Then she kissed his hand and feet and he led her out of the room submissive, as a wife should be. Her parents and all the company rejoiced and sadness and mourning were changed into joy and gladness.

Thus the merchant learnt family discipline from his cock and he and his wife lived together the happiest of lives until death. And thou also, O my daughter! continued the Wazir, unless thou turn from this matter I will do by thee what that trader did to his wife. But she answered him with much decision: "I will never desist, O my father, nor shall this tale change my purpose. Leave such talk and tattle. I will not listen to thy words and if thou deny me, I will marry myself to him despite the nose of thee. And first I will go up to the King myself and alone and I will say to him: 'I prayed my father to wive me with thee, but he refused, being resolved to disappoint his lord, grudging the like of me to the like of thee'." Her father asked, "Must this needs be?" and she answered, "Even so."

Hereupon the Wazir, being weary of lamenting and contending, persuading and dissuading her, all to no purpose, went up to King Shahryar and, after blessing him and kissing the ground before him, told him all about his dispute with his daughter from first to last and how he designed to bring her to him that night. The King wondered with exceeding wonder, for he had made an especial exception of the Wazir's daughter, and said to him: "O most faithful of counsellors, how is this? Thou wettest that I have sworn by the Raiser of the Heavens that after I have gone into her this night I shall say to thee on the morrow's 'Take her and slay her!' And if thou slay her not, I will slay thee in her stead without fail." "Allah guide thee to glory and lengthen thy life, O King of the Age," answered the Wazir. "It is she that hath so determined. All this have I told her and more, but she will not hearken to me and she persisteth in passing this coming night with the King's Majesty." So Shahryar rejoiced greatly and said, "'Tis well. Go get her ready, and this night bring her to me." The Wazir returned to his daughter and reported to her the command, saying, "Allah make not thy father desolate by thy loss!"

But Scheherazade rejoiced with exceeding joy and get ready all she required and said to her younger sister, Dunyazade: "Note well what directions I entrust to thee! When I have gone into the King I will send for thee, and when thou comest to me and seest that he hath had his carnal will of me, do thou say to me: 'O my sister, an thou be not sleepy, relate to me some new story, delectable and delightsome, the better to speed our waking hours.' And I will tell thee a tale which shall be our deliverance, if so Allah please, and which shall turn the King from his bloodthirsty custom." Dunyazade answered "With love and gladness."

So when it was night, their father the Wazir carried Scheherazade to the King, who was gladdened at the sight and asked, "Hast thou brought me my need?" And he answered, "I have." But when the King took her to his bed and fell to toying with her and wished to go in to her, she wept, which made him ask, "What aileth thee?" She replied, "O King of the Age, I have a younger sister, and lief would I take leave of her this night before I see the dawn." So he sent at once for Dunyazade and she came and kissed the ground between his hands, when he permitted her to take her seat near the foot of the couch. Then the King arose and did away with his bride's maidenhead and the three fell asleep.

But when it was midnight Scheherazade awoke and signaled to her sister Dunyazade, who sat up and said, "Allah upon thee, O my sister, recite to us some new story, delightsome and delectable, wherewith to while away the waking hours of our latter night." "With joy and goodly gree," answered Scheherazade, "if this pious and auspicious King permit me." "Tell on," quoth the King, who chanced to be sleepless and restless and therefore was pleased with the prospect of hearing her story. So Scheherazade rejoiced, and thus, on the first night of the Thousand Nights and a Night, she began her recitations.

Popol Vuh Preface

The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

( 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adri Recinos

PREFACE

BY ADRI RECINOS

Of all American peoples, the Quich of Guatemala have left us the richest mythological legacy. Their description of the Creation as given in the Popol Vuh, which may be called the national book of the Quich, is, in its rude strange eloquence and poetic originality, one of the rarest relics of aboriginal thought.

The national book of the Quich which contains the mythology, traditions, and history of this remarkable American people, was not known by the scientific world until the past century, when two European travelers, Carl Scherzer and Abb Charles Etienne Brasseur de Bourbourg, published, respectively, the first Spanish version made in Guatemala at the beginning of the eighteenth century and a contemporary French translation. The two illustrious travelers visited the Central American countries almost at the same time, in 1854 and 1855, and both interested themselves in the study of the aboriginal races of Guatemala, which were those that had reached the highest degree of civilization in the center of the New World.

In the library of the University of San Carlos in the city of Guatemala, Scherzer found the manuscript which contains the transcription of the Quichtext and the first Spanish version of the Popol Vuh, made by Father Francisco Ximez of the Dominican Order. This first Spanish version of the Quichdocument was published by Scherzer in Vienna in 1857.

The AbbBrasseur de Bourbourg carried his interest in the Indian cultures of Guatemala much further. Having lived for some time in the country, he was in contact with the Indians, learned the Quichand Cakchiquel tongues, and upon his return to Europe he published in Paris, in 1861, a handsome volume entitled Popol Vuh, Le Livre Sacret les mythes de l'antiquitamicaine, avec les livres hoiques et historiques des Quich, which contains the original Quichtext, a translation into French, an extensive introduction, and rather full notes.

The publication of this work at once attracted the attention of the public to the native peoples of Central America, whose existence and cultural achievements were at that time completely unknown in Europe and the United States. Since then, the book has been used by historians and ethnologists in their investigations of the native races and civilizations of America.

Brasseur de Bourbourg collected a number of old manuscripts in Guatemala, which he took with him to Europe and used in his writings on the history and the Indian languages of Central America. Among them was the volume which contains the Arte or grammar of the three principal languages of Guatemala, the Cakchiquel, the Quich and the Zutuhil, written in the eighteenth century by the same Father Francisco Ximez, who was parish priest of Santo Tom Chuil the present Chichicastenango. The same manuscript volume includes also the transcription and translation of the Popol Vuh, composed of 112 folios written in two columns, which has the title Empiezan las historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala. This volume, in the handwriting of Father Ximez, was acquired in Europe by Edward E. Ayer, and today forms part of the valuable linguistic collection which bears his name and is preserved in the Newberry Library of Chicago.

The catalog of the Ayer Collection, however, did not list the manuscript of the Historias del origen de los indios, which as has been said, is bound together with that of the Arte de las tres lenguas by Father Ximez. For this reason it was a very pleasant surprise to me to find it at the end of that volume, when I visited the Newberry Library for the first time in 1941. I wish to express here my gratitude to Mary Lapham Butler, in charge of the Edward E. Ayer Collection, for the facilities which she made available to me to complete my research in that center of study.

Comparing the original text transcribed by Ximez with the text published by Brasseur de Bourbourg, I noticed some differences, important omissions, and other changes which affect the interpretation of the Quichdocument. Furthermore, the possibility of clarifying and correcting passages in the existing translations stimulated my desire to undertake a new version direct from the original Quich into Spanish. Thus, by making use of the work of my predecessors in this field, I would somewhat advance knowledge of the document that Bancroft has called the most valuable heritage which we have received from aboriginal American thought.

When the Spanish version was published in Mexico in 1947, my distinguished friend Sylvanus Griswold Morley, recognized as the highest authority on the Maya civilization, became interested in having an English translation made of this old book of the Quich It seems strange, indeed, that while this historical and mythological masterpiece is known in several Spanish, French, and German translations, there is no complete version in English for the use of readers and students of the English-speaking world. Mr. Morley's enthusiasm found generous response in the Rockefeller Foundation, always disposed to lend its support to intellectual pursuits, and with its valuable assistance the present English translation has been carried to a happy conclusion.

In both the Spanish and the English version of the Popol Vuh, I have tried to keep to the original text and to adjust myself strictly to the peculiarities of the Quichlanguage, which is simple and synthetical and yet does not lack elegance of expression. It would have been easy to give the narrative a literary form more pleasing to the modern reader; but this could have been done only by sacrificing the fidelity which must be the translator's guide in a work of this kind. In general I have tried to preserve the original construction, its passive forms and its frequent repetitions. In doing so, I have found very helpful the grammars and vocabularies of the Quichand Cakchiquel languages compiled by the Spanish missionaries, which may be consulted in various libraries of Europe and the United States.

The words of the original manuscript appear in footnotes when they have been omitted or altered in the transcription by Brasseur de Bourbourg. The spelling is that of the original text. Father Francisco de la Parra, in the middle of the sixteenth century, invented four characters to represent certain sounds peculiar to the Indian languages of Guatemala. These phonetic signs sometimes appear in the Ximez manuscript, but they are not reproduced here because it is not considered necessary. In their place the generally accepted equivalent is given. The sound of v is the same as that of u, as was the custom in Spanish colonial times. The h has the same sound as in English. The initial x which occurs in certain Quich words and proper names is the sign of the feminine and the diminutive and is pronounced like sh. For example, Xbalanquand Xmucanare pronounced Shbalanquand Shmucan respectively.

The original manuscript is not divided into parts or chapters; the text runs without interruption from the beginning until the end. In this translation I have followed the Brasseur de Bourbourg division into four parts, and each part into chapters, because the arrangement seems logical and conforms to the meaning and subject matter of the work. Since the version of the French Abbis the best known, this will facilitate the work of those readers who may wish to make a comparative study of the various translations of the Popol Vuh.

The etymology of the proper names is a difficult matter and lends itself to dangerous conjectures and deceptive suppositions. For this reason, I have accepted only those which seem natural, without entering into an analysis of the components of the ancient names, a work which seldom gives real results. In various places, however, I have pointed out the relation of these names to others of the Maya tongue, to which the Quichhas a close resemblance, and sometimes with the Nuatl tongue of Mexico, which has greatly influenced the languages of Central America.

I have also proceeded with caution in the use of geographical names. Some of the places mentioned in the text still retain their old names; but many others are known by the Mexican or Spanish names which were given to them after the Conquest. The modern names of the ancient places which it has been possible to identify may be found in the notes.

The map of the Maya-Quichregion, which has been especially prepared for the better understanding of the book, gives an idea of the wanderings of the Guatemala tribes and of their final settlement in the interior of the country. It serves, also, in my opinion, to explain the geographical and ethnical unity which exists among the peoples of southern Mexico and Yucat and the native races which in pre-Columbian times occupied the land of Guatemala; and shows clearly the course of the large rivers, through which in those days an active intertribal trade was carried on.

I wish to express my gratitude to the Rockefeller Foundation for its valuable help, as well as my appreciation of the brilliant co-operation of my late friend Sylvanus G. Morley and of the able American writer Miss Delia Goetz in the making of the present English version. I wish also to mention the contribution of Isaac Esquiliano in the design of the dust jacket. And last, but not least, I wish to acknowledge the interest and encouragement of the University of Oklahoma Press with regard to the publication in English of the Quichbook.

ADRI RECINOS

Guatemala, C. A.

Subscribe to this RSS feed

Log in or create an account