log in
LC Geerts

LC Geerts

Website URL:

The Book of the Dead, Plate 37

THE BOOK OF THE DEAD

The Papyrus of Ani

by

E. A. WALLIS BUDGE

Late keeper of Assyrian and Egyptian Antiquities
in the British Museum

[1895]

PLATE XXXVII.

Vignette: A shrine wherein stands Sekeri-Ausar neb setait neter aa neb Neter-xert Seker-Osiris, lord of the hidden place, the great god, the lord of the underworld.

He wears the white crown with feathers, and holds in his hands the sceptre, flail, and crook.

The goddess Hathor, in the form of a hippopotamus, wearing upon her head a disk and horns; in her right hand she holds an unidentified object, and in her left the emblem of life. Before her are tables of meat and drink offerings and flowers. Behind the hippopotamus, the divine cow, Meh-urit, symbolizing the same goddess, looks out from the funeral mountain, wearing the menat on her neck. At the foot of the mountain is the tomb; and in the foreground grows a group of flowering plants.

Text: [CHAPTER CLXXXVI.] Hathor, lady of Amentet, dweller in the land of Urt, lady of Ta-sert, the Eye of Ra, the dweller in his brow, the beautiful Face in the Boat of Millions of Years. . . . . . . . .

END

The Book of the Dead, Plate 35 - 36

THE BOOK OF THE DEAD

The Papyrus of Ani

by

E. A. WALLIS BUDGE

Late keeper of Assyrian and Egyptian Antiquities
in the British Museum

[1895]

PLATES XXXV. AND XXXVI.

Vignette: A hall, within which, on the left, Ani stands before two tables of offerings bearing libation water and lotus-flowers, with hands raised, adoring Ra, hawk-headed. Next are ranged seven cows, each one couchant before a table of offerings, and each having a menat attached to the neck: and a bull standing before a table of offerings. Behind them are four rudders; and on the extreme right are four triads of gods, each triad having a table of offerings bearing a libation vase and a lotus-flower (?).

Text: [CHAPTER CXLVIII.]. Saith Osiris Ani, triumphant: "Homage to thee, O thou lord, thou lord of right and truth, the One, the lord of eternity and creator of everlastingness, I have come unto thee, O my lord Ra. I have made meat offerings unto the seven kine and unto their bull. O ye who give cakes and ale to the shining ones, grant ye to my soul to be with

you. (6) May Osiris Ani, triumphant, be born upon your thighs; may he be like unto one (7) Of you for ever and for ever; and may he become a glorious being (8) in the beautiful Amenta."

[Address to the Rudders]: " Hail, thou beautiful Power, thou beautiful it rudder of the northern heaven."

"Hail, thou who goest round about heaven, thou pilot of the world, thou beautiful rudder of the western heaven."

"Hail, thou shining one, who livest in the temple wherein are the gods in visible forms, thou beautiful rudder of the eastern heaven."

"Hail, thou who dwellest in the temple of the bright-faced ones, thou it beautiful rudder of the southern heaven."

[Address to the four Triads]: " Hail, ye gods who are above the earth, ye pilots of the underworld."

"Hail, ye mother-gods who are above the earth, who are in the underworld, and who are in the House of Osiris."

"Hail, ye gods, ye pilots of Tasert, ye who are above the earth, ye pilots of the underworld."

"Hail, ye followers of Ra, who are in the train of Osiris."

Vignette: Ani standing before a table of offerings, with both hands raised in adoration. Behind him is his wife, wearing a lotus-flower and a cone upon her head, and holding a sistrum. and lotus-flower in her left hand.

Text: [CHAPTER CLXXXV. (?)] A HYMN OF PRAISE TO OSIRIS THE DWELLER IN AMENTET, UN-NEFER WITHIN ABTU, Osiris Ani, triumphant, saith: Hail, O my lord, who dost traverse eternity, and whose existence endureth for ever. Hail, Lord of Lords, King of Kings, Prince, the God of gods who live with Thee, I have come unto Thee Make thou for me a seat with those who are in the underworld, and who adore the images of thy ka and who are among those who [endure] for millions of millions of years. . . . . . . . May no delay arise for me in Ta-mera. Grant thou that they all may come unto me, great as well as small. Mayest thou grant unto the ka of Osiris Ani [the power] to go into and to come forth from the underworld; and suffer him not to be driven back at the gates of the Tuat."

The Book of the Dead, Plate 34

THE BOOK OF THE DEAD

The Papyrus of Ani

by

E. A. WALLIS BUDGE

Late keeper of Assyrian and Egyptian Antiquities
in the British Museum

[1895]

PLATE XXXIV.

Vignette: The mummy-chamber, arranged as a plan, representing the floor and walls laid flat, in fifteen compartments. In the centre, under a canopy, is place d the bier bearing the mummy of Ani, beside which stands the god Anubis, with hands outstretched over the body. At the foot of the bier kneels the goddess Isis, and at the head the goddess Nephthys, each being accompanied by a flame of fire, which is placed in the compartment immediately behind her. The Tet occupies the compartment immediately above the bier, and the jackal--emblematic of Anubis or Ap-uat--couchant on the tomb, with a sceptre having pendent menats--occupies the compartment below. The four children of Horus, or gods of the cardinal points--Mestha, Hapi, Tuamautef, and Qebhsennuf--stand in the corners of the four adjoining compartments. In each of the two upper and outer compartments is the human-headed bird emblematic of the soul, standing on a pylon, the one on the right being turned to the west or setting sun, the other on the left facing the east or rising sun. In the right lower compartment stands the figure of the Perfected Soul; in the corresponding compartment on the left is a Ushabti figure.

Text [CHAPTER CLI.] [Isis saith:] "I have come to be a protector unto thee. I waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind, which cometh forth from the god Tmu, unto thy nose- I have made whole thy lungs. I have made thee to be like unto a god. Thine enemies have fallen beneath thy feet. Thou hast been made victorious in Nut, and thou art mighty to prevail with the gods."

[Nephthys saith:] "I have gone round about to protect thee, brother Osiris; I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be behind thee, my strength shall be behind thee, for ever. Ra hath heard thy cry, and the gods have granted that thou shouldst be victorious. Thou art raised up, and thou art victorious over that which hath been done unto thee. Ptah hath thrown down thy foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]"

[The flame of Isis saith:] "I protect thee with this flame, and I drive away him (the foe) from the valley of the tomb, and I drive away the sand from thy feet. I embrace Osiris Ani, who is triumphant in peace and in right and truth."

[The flame of Nephthys saith:] "I have come to hew in pieces. I am not hewn in pieces, nor will I suffer thee to be hewn in pieces. I have come to do violence, but I will not let violence be done unto thee, for I am protecting thee."

[The Tet saith:] "I have come quickly, and I have driven back the footsteps of the god whose face is hidden. I have illumined his sanctuary. I stand behind the sacred Tet or, the day of repulsing disaster.[3] I protect thee, O Osiris."

[Mestha saith:] I am Mestha, thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to protect thee, and I will make thine abode to flourish everlastingly. I have commanded Ptah, even as Ra himself commanded him."

[Hapi saith:] "I am Hapi thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to protect thee. Thy head and thy limbs are knit together; and I have smitten down thine enemies beneath thee. I have given unto thee thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, triumphant in peace."

[Tuamautef saith:] "I am thy beloved son Horus. I have come to avenge thee, O my father Osiris, upon him that did evil unto thee; and I have put him under thy feet for ever, and for ever, and for ever; O Osiris Ani, triumphant in peace."

[Qebhsennuf saith:] "I am thy son, O Osiris Ani, triumphant. I have come to protect thee. I have collected thy bones, and I have gathered together thy members. [I have brought thy heart and I have placed it upon its throne within thy body. I have made thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]"

[The bird which faceth the setting sun saith]: "Praise be to Ra when he setteth in the western part of heaven. Osiris Ani, triumphant in peace in the underworld, saith: 'I am a perfected soul,'"

[The bird which faceth the rising sun saith]: "Praise be to Ra when he riseth in the eastern part of heaven from Osiris Ani, triumphant."

[The Perfected Soul saith]: "I am a perfected soul in the holy egg of the abtu fish. I am the great cat which dwelleth in the seat of right and truth wherein riseth the god Shu."

[The text near the Ushabti Figure (Chapter VI.) reads]: Osiris Ani, the overseer, triumphant, saith: " Hail, shabti figure! If it be decreed that Osiris [Ani] shall do any of the work which is to be done in the underworld, let all that standeth in the way be removed from before him; whether it be to plough the fields, or to fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the West]." The shabti figure replies: "I will do [it]; verily I am here [when] thou callest."

Vignette: Ani, with both hands raised in adoration, standing before a table of offerings; behind him is his wife holding lotus and other flowers in her left hand.

Text: [Chapter CX.] HERE BEGIN THE CHAPTERS OF THE SEKHET-HETEPU, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, AND OF GOING INTO AND OF COMING OUT FROM THE UNDERWORLD, AND OF ARRIVING IN THE SEKHET AANRU, AND OF BEING IN PEACE IN THE GREAT CITY WHEREIN ARE FRESH BREEZES. Let me have power there. Let me become strong to plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink there. [Let me woo there.] And let me do all these things there, even as they are done upon earth.

Saith Osiris Ani, triumphant: "Set hath carried away Horus to see what is being built in the Field of Peace, and he spreadeth the air over the divine soul within the egg in its day. He hath delivered the innermost part of the body of Horus from the holy ones of Akert (?).[1] Behold I have sailed in the mighty boat on the Lake of Peace. I, even I, have crowned him in the House of Shu. His starry abode reneweth its youth, reneweth its youth. I have sailed on its Lake that I may come unto its cities, and I have drawn nigh It unto the city Hetep. For behold, I repose at the seasons [of Horus]. I have passed through the region of the company of the gods who are aged and venerable. I have pacified the two holy Fighters who keep ward upon life. I have done that which is right and fair, and I have brought an offering and have pacified the two holy Fighters. I have cut off the hairy scalp of their adversaries, and I have made aft end of the woes which befel [their] children; I have done away all the evil which came against their souls; I have gotten dominion over it, I have knowledge thereof. I have sailed forth on the waters [of the lake] that I may come unto the cities thereof. I have power over my mouth, being furnished [with] charms; let not. [the fiends] get the mastery over me, let them not have dominion over me. May I be equipped in thy Fields of Peace. What thou wishest that shalt thou do, [saith the god]."

Vignette: The Sekhet-hetepet or "Fields of Peace," surrounded and intersected with streams. They contain the following:

(a.) Thoth, the scribe of the gods, holding pen and palette, introduces Ani, who is making an offering, and his ka to three gods who have the heads of a hare, serpent, and bull respectively, and are entitled pauti, " the company of the gods." Ani and a table of offerings in a boat. Ani addressing a hawk standing on a pylon-shaped pedestal, before which are an altar and a god. Three ovals. The legend reads un em hetep sexet nifu er fent, "Being at peace in the Field [of Peace], and having air for the nostrils."

(b.) Ani reaping wheat, with the words asex Ausar, "Osiris reaps"; guiding the oxen treading out the corn; standing with hands and holding the kherp sceptre, and kneeling before two vessels of red barley and wheat. The hieroglyphics seem to mean, "the food of the shining ones." Three ovals.

(c.) Ani ploughing with oxen in a part of the Fields of Peace called "Sekhet-aanre"; with the word sekau, to plough. The two lines of hieroglyphics read:--

re en hete'et atru 1000 em au-f an t'et usex-f an un remu neb am-f an hefau nebt am-f.

Chapter of the River-horse. The river is one thousand [cubits] in its length. Not can be told its width. Not exist fishes any in it, not [exist] serpents any in it.

(d.) A boat bearing a flight of steps and floating on a stream;[1] above is the legend tehefau, (?)~ A boat of eight oars, each end shaped like a serpent's head, bearing a flight of steps; at the stern is written and at the bows meter am Un-nefer, "the god therein is Un-nefer." The stream which flows on the convex side of the small island is called ashet pet, "flood (?) of [heaven]." On the other island is placed a flight of steps, by the side of which is written The space to the left represents the abode of the blessed dead, and is described as:-- duset xu au-sen meh sexef at meh xemt an saku aqeru asexet-sen

The seat of the shining ones. Their length is cubits seven the wheat cubits three the blessed dead who are perfected they reap [it].

The Book of the Dead, Plate 33

THE BOOK OF THE DEAD

The Papyrus of Ani

by

E. A. WALLIS BUDGE

Late keeper of Assyrian and Egyptian Antiquities
in the British Museum

[1895]

PLATE XXXIII.

Vignette: A lake of fire, at each corner of which is seated a dog-headed ape.

Rubric: Osiris Ani, triumphant, is girt about with [fine] raiment, he is shod with white sandals, and he is anointed with very precious anta ointment; and a bull, and herbs, and incense, and ducks, and flowers, and ale, and cakes have been offered unto him. And behold, thou shalt limn upon a clean tile the image of a table of offerings in clean colours, and thou shalt bury it in a field whereon swine have not trampled. If this word then be written upon it, he himself shall rise again, and his children's children shall flourish even as Ra flourisheth without ceasing. He shall dwell in favour in the presence of the king among the chiefs, and cakes and cups of drink and portions of meat shall be given unto him upon the table of the great god. He shall not be thrust from any door in Amentet; he shall travel on together with the kings of the north and of the south, and he shall abide with the followers of Osiris near unto Un-nefer, for ever, and for ever, and for ever.

Vignette: a Tet,

Text: [CHAPTER CLV.] THE CHAPTER OF A TET OF GOLD: Osiris Ani, triumphant, saith: "Thou risest, O still heart! Thou shinest, O still heart! Place thou thyself upon my side. I have come arid I have brought unto thee a tet of gold; rejoice thou in it."

Appendix: In the late recension of this chapter (Lepsius, Todtenbuch, Bl. 75) the rubric is divided into two parts, which read: "To be recited over a Tet of gold inlaid (?) in sycamore wood, and placed on the neck of the shining one; and he shall pass in through the doors of the underworld by the might of the words here spoken. It shall set him in his place on the day of the new year among the followers of Osiris.

"If this chapter be known by the deceased he shall become perfect in the underworld. He shall not be thrust back at the doors of Amentet; cakes and ale and meat offerings shall be offered unto him upon the altars of Ra, or (as some say) of Osiris Un-nefer; and he shall triumph over his foes in the underworld for ever and for ever."

Vignette: A buckle, or tie.

Text: [CHAPTER CLVI.]. THE CHAPTER OF A BUCKLE OF CARNELIAN.[1]

Saith Osiris Ani, triumphant: "The blood of Isis, the charms of Isis, the power of Isis, are a protection unto me, the chief, and they crush that which I abhor."

Appendix: Rubric: This chapter shall be said over a buckle of red jasper (or carnelian) which hath been dipped in water of ankham flowers and inlaid in sycamore wood, and hath been placed on the neck of the shining one. If this chapter be inscribed upon it, it shall become the power of Isis, and it shall protect him; and Horus, the son of Isis, shall rejoice when he seeth it. No way shall be impassable to him, and one hand shall extend unto heaven, and the other unto earth. If this chapter be known [by the deceased] he shall be among those who follow Osiris Un-nefer, triumphant. The gates of the underworld shall be opened unto him, and a homestead shall be given unto him, together with wheat and barley, in the Sekhet-Aaru; and the followers of Horus who reap therein shall proclaim his name as one of the gods who are therein.

Vignette: A heart.

Text: [CHAPTER XXIXB.]. THE CHAPTER OF A HEART OF CARNELIAN. Saith Osiris Ani, triumphant: "I am the Bennu, the soul of Ra, and the guide of the gods into the underworld. The souls come forth upon earth to do the will of their ka's, and the soul of Osiris Ani cometh forth to do the will of his ka."

Vignette: A head-rest.

Text: [CHAPTER CLXVI.] THE CHAPTER OF THE PILLOW WHICH IS PLACED UNDER THE HEAD OF OSIRIS ANI, TRIUMPHANT, TO WARD OFF WOES FROM THE DEAD BODY OF OSIRIS. [Ani saith]: "Lift up thy head to the heavens, for I have knit thee together triumphantly. Ptah hath overthrown his foes and thine; all his enemies have fallen, and they shall never more rise up again, O Osiris."

Subscribe to this RSS feed

Log in or create an account