log in
LC Geerts

LC Geerts

Website URL:

Popol Vuh 3 Chapter 3

The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

( 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adri Recinos

PART III

Chapter 3

Then their wives had being, and their women were made. God himself made them carefully. And so, during sleep, they came, truly beautiful, their women, at the side of Balam-Quitz Balam-Acab, Mahucutah, and Iqui-Balam.

There were their women when they awakened, and instantly their hearts were filled with joy because of their wives.

Here are the names of their wives: CahPaluna was the name of the wife of Balam-Quitz Chomihwas the wife of Balam-Acab; Tzununih the wife of Mahucutah; and Caquixahwas the name of the wife of Iqui-Balam. These are the names of their wives, who were distinguished women.

They conceived the men, of the small tribes and of the large tribes, and were the origin of us; the people of Quich

There were many priests and sacrificers; there were not only four, but those four were the Forefathers of us, the people of the Quich

The names of each one were different when they multiplied there in the East, and there were many names of the people: Tepeu, Olom, Cohah, Quenech, Ahau, as they called those men there in the East, where they multiplied.

The beginning is known, too, of those of Tamub and those of Ilocab who came together from there in the East.

Balam-Quitzwas the grandfather and the father of the nine great houses of the Cavec; Balam-Acab was the grandfather and father of the nine great houses of the Nimhaib; Mahucutah, the grandfather and father of the four great houses of Ahau-Quich

Three groups of families existed; but they did not forget the name of their grandfather and father, those who propagated and multiplied there in the East.

The Tamub and Ilocab also came, and thirteen branches of peoples, the thirteen of Tecp, and those of Rabinal, the Cakchiquel, those from Tziquinah and the Zacahand the Lamaq, Cumatz, Tuhalh Uchabah those of Chumilah those of Quibah of Batenab Acul-Vinac, Balamih the Canchahel, and Balam-Colob.

These are only the principal tribes, the branches of the people which we mention; only of the principal ones shall we speak. Many others came from each group of the people, but we shall not write their names. They also multiplied there in the East.

Many men were made and in the darkness they multiplied. Neither the sun nor the light had yet been made when they multiplied. All lived together, they existed in great number and walked there in the East.

Nevertheless, they did not sustain nor maintain [their God]; they only raised their faces to the sky, and they did not know why they had come so far as they did.

There they were then, in great number, the black men and the white men, men of many classes, men of many tongues, that it was wonderful to hear them.

There are generations in the world, there are country people, whose faces we do not see, who have no homes, they only wander through the small and large woodlands, like crazy people. So it is said scornfully of the people of the wood. So they said there, where they saw the rising of the sun.

The speech of all was the same. They did not invoke wood nor stone, and they remembered the word of the Creator and the Maker, the Heart of Heaven, the Heart of Earth.

In this manner they spoke, while they thought about the coming of the dawn. And they raised their prayers, those worshipers of the word [of God], loving, obedient, and fearful, raising their faces to the sky when they asked for daughters and sons:

"Oh thou, Tzacol, Bitol! Look at us, hear us! Do not leave us, do not forsake us, oh, God, who art in heaven and on earth, Heart of Heaven, Heart of Earth! Give us our descendants, our succession, as long as the sun shall move and there shall be light. Let it dawn; let the day come! Give us many good roads, flat roads! May the people have peace, much peace, and may they be happy; and give us good life and useful existence! Oh, thou Hurac, Chipi-Caculh Raxa-Caculh Chipi-Nanauac, Raxa-Nanauac, Voc, Hunahp Tepeu, Gucumatz, Alom, Qaholom, Xpiyacoc, Xmucan grandmother of the sun, grandmother of the light, let there be dawn, and let the light come!"

Thus they spoke while they saw and invoked the coming of the sun, the arrival of day; and at the same time that they saw the rising of the sun, they contemplated the Morning Star, the Great Star, which comes ahead of the sun, that lights up the arch of the sky and the surface of the earth, and illuminates the steps of the men who had been created and made.

Popol Vuh 3 Chapter 2

The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

( 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adri Recinos

PART III

Chapter 2

These are the names of the first men who were created and formed: the first man was Balam-Quitz the second, Balam-Acab, the third, Mahucutah, and the fourth was Iqui-Balam.

These are the names of our first mothers and fathers.

It is said that they only were made and formed, they had no mother, they had no father. They were only called men. They were not born of woman, nor were they begotten by the Creator nor by the Maker, nor by the Forefathers. Only by a miracle, by means of incantation were they created and made by the Creator, the Maker, the Forefathers, Tepeu and Gucumatz. And as they had the appearance of men, they were men; they talked, conversed, saw and heard, walked, grasped things; they were good and handsome men, and their figure was the figure of a man.

They were endowed with intelligence; they saw and instantly they could see far, they succeeded in seeing, they succeeded in knowing all that there is in the world. When they looked, instantly they saw all around them, and they contemplated in turn the arch of heaven and the round face of the earth.

The things hidden [in the distance] they saw all, without first having to move; at once they saw the world, and so, too, from where they were, they saw it.

Great was their wisdom; their sight reached to the forests, the rocks, the lakes, the seas, the mountains, and the valleys. In truth, they were admirable men, Balam-Quitz Balam-Acab, Mahucutah, and Iqui-Balam.

Then the Creator and the Maker asked them: "What do you think of your condition? Do you not see? Do you not hear? Are not your speech and manner of walking good? Look, then! Contemplate the world, look [and see] if the mountains and the valleys appear! Try, then, to see!" they said to [the four first men].

And immediately they [the four first men] began to see all that was in the world. Then they gave thanks to the Creator and the Maker: "We really give you thanks, two and three times! We have been created, we have been given a mouth and a face, we speak, we hear, we think, and walk; we feel perfectly, and we know what is far and what is near. We also see the large and the small in the sky and on earth. We give you thanks, then, for having created us, oh, Creator and Maker! for having given us being, oh, our grandmother! oh, our grandfather!" they said, giving thanks for their creation and formation.

They were able to know all, and they examined the four corners, the four points of the arch of the sky and the round face of the earth.

But the Creator and the Maker did not hear this with pleasure. "It is not well what our creatures, our works say; they know all, the large and the small," they said. And so the Forefathers held counsel again. "What shall we do with them now? Let their sight reach only to that which is near; let them see only a little of the face of the earth! It is not well what they say. Perchance, are they not by nature simple creatures of our making? Must they also be gods? And if they do not reproduce and multiply when it will dawn, when the sun rises? And what if they do not multiply?" So they spoke.

"Let us check a little their desires, because it is not well what we see. Must they perchance be the equals of ourselves, their Makers, who can see afar, who know all and see all?"

Thus spoke the Heart of Heaven, Hurac, Chipi-Caculh Raxa-Caculh Tepeu, Gucumatz, the Forefathers, Xpiyacoc, Xmucan the Creator and the Maker. Thus they spoke, and immediately they changed the nature of their works, of their creatures.

Then the Heart of Heaven blew mist into their eyes, which clouded their sight as when a mirror is breathed upon. Their eyes were covered and they could see only what was close, only that was clear to them.

In this way the wisdom and all the knowledge of the four men, the origin and beginning [of the Quichrace], were destroyed.

In this way were created and formed our grandfathers, our fathers, by the Heart of Heaven, the Heart of Earth.

Popol Vuh 3 Chapter 1

The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

( 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adri Recinos

PART III

Chapter 1

Here, then, is the beginning of when it was decided to make man, and when what must enter into the flesh of man was sought.

And the Forefathers, the Creators and Makers, who were called Tepeu and Gucumatz said: "The time of dawn has come, let the work be finished, and let those who are to nourish and sustain us appear, the noble sons, the civilized vassals; let man appear, humanity, on the face of the earth." Thus they spoke.

They assembled, came together and held council in the darkness and in the night; then they sought and discussed, and here they reflected and thought. In this way their decisions came clearly to light and they found and discovered what must enter into the flesh of man.

It was just before the sun, the moon, and the stars appeared over the Creators and Makers.

From Paxil, from Cayal as they were called, came the yellow ears of corn and the white ears of corn.

These are the names of the animals which brought the food: yac (the mountain cat), uti(the coyote), quel (a small parrot), and hoh (the crow). These four animals gave tidings of the yellow ears of corn and the white ears of corn, they told them that they should go to Paxil and they showed them the road to Paxil.

And thus they found the food, and this was what went into the flesh of created man, the made man; this was his blood; of this the blood of man was made. So the corn entered [into the formation of man] by the work of the Forefathers.

And in this way they were filled with joy, because they had found a beautiful land, full of pleasures, abundant in ears of yellow corn and ears of white corn, and abundant also in pataxte and cacao, and in innumerable zapotes, anonas, jocotes, nantzes, matasanos, and honey. There was an abundance of delicious food in those villages called Paxil and Cayal There were foods of every kind, small and large foods, small plants and large plants.

The animals showed them the road. And then grinding the yellow corn and the white corn, Xmucanmade nine drinks, and from this food came the strength and the flesh, and with it they created the muscles and the strength of man. This the Forefathers did, Tepeu and Gucumatz, as they were called.

After that they began to talk about the creation and the making of our first mother and father; of yellow corn and of white corn they made their flesh; of corn meal dough they made the arms and the legs of man. Only dough of corn meal went into the flesh of our first fathers, the four men, who were created.

Popol Vuh 2 Chapter 14

The Popol Vuh

The Sacred Book of The Mayas

The Book of The Community

English Version by

Delia Goetz and Sylvanus G. Morley

( 1950 by the University of Oklahoma Press)

Translation by Adri Recinos

PART II

Chapter 14

Immediately [the boys] told their names and they extolled themselves before all the people of Xibalba.

"Hear our names. We shall also tell you the names of our fathers. We are Hunahp and Xbalanqu those are our names. And our fathers are those whom you killed and who were called Hun-Hunahpand Vucub-Hunahp We, those whom you see here, are, then, the avengers of the torments and suffering of our fathers. That is the reason why we resent all the evil you have done to them. Therefore, we shall put an end to all of you, we shall kill you, and not one of you shall escape," they said.

Instantly all the people of Xibalba fell to their knees, crying.

"Have mercy on us, Hunahpand Xbalanqu It is true that we sinned against your fathers as you said, and that they are buried in Puchbal-Chah," they said.

"Very well. This is our sentence, that we are going to tell you. Hear it, all you of Xibalba:

"Since neither your great power nor your race any longer exist, and since neither do you deserve mercy, your rank shall be lowered. Not for you shall be the ball game. You shall spend your time making earthen pots and tubs and stones to grind corn. Only the children of the thickets and desert shall speak with you. The noble sons, the civilized vassals shall not consort with you, and they will forsake your presence. The sinners, the evil ones, the sad ones, the unfortunate ones, those who give themselves up to vice, these are the ones who will welcome you. No longer will you seize men suddenly [for sacrifice]; remember your rank has been lowered."

Thus they spoke to all the people of Xibalba.

In this way their destruction and their lamentations began. Their power in the olden days was not much. They only liked to do evil to men in those times. In truth, in those days, they did not have the category of gods. Furthermore, their horrible faces frightened people. They were the enemies, the owls. They incited to evil, to sin and to discord.

They were also false in their hearts, black and white at the same time, envious and tyrannical according to what was said of them. Furthermore, they painted and greased their faces.

In this way, then, occurred the loss of their grandeur and the decadence of their empire.

And this was what Hunahpand Xbalanqudid.

Meanwhile, the grandmother was crying and lamenting before the reeds which they had left planted. The reeds sprouted, then they dried up when [the boys] were consumed in the bonfire; afterward [the reeds] sprouted again. Then the grandmother lighted the fire and burned incense before the reeds in memory of her grandchildren. And the grandmother's heart filled with joy when, for the second time, the reeds sprouted. Then they were worshipped by the grandmother, and she called them the Center of the House, Nicah [the center] they were called.

"Green reeds growing in the plains" [Cazam Ah Chatam Uleu] was their name. And they were called the Center of the House and the Center, because in the middle of the house they planted the reeds. And the reeds, which were planted, were called the plains, Green Reeds growing on the plains. They also were called Green Reeds because they had resprouted. This name was given them by Xmucan[given] to those [reeds] which Hunahpand Xbalanquleft planted in order that they should be remembered by their grandmother.

Well, now, their fathers, those who died long ago, were Hun-Hunahpand Vucub-Hunahp They also saw the faces of their fathers there in Xibalba and their fathers talked with their descendants, that is the ones who overthrew those of Xibalba.

And here is how their fathers were honored by them. They honored Vucub-Hunahp they went to honor him at the place of sacrifice of the ball-court. And at the same time they wanted to make Vucub-Hunahp#39;s face. They hunted there for his entire body, his mouth, his nose, his eyes. They found his body, but it could do very little. It could not pronounce his name, this Hunahp Neither could his mouth say it.

And here is how they extolled the memory of their fathers, whom they had left there in the place of sacrifice at the ball-court: "You shall be invoked," their sons said to them, when they fortified their heart. "You shall be the first to arise, and you shall be the first to be worshipped by the sons of the noblemen, by the civilized vassals. Your names shall not be lost. So it shall be!" they told their fathers and thus consoled themselves. "We are the avengers of your death, of the pains and sorrows which they caused you."

Thus was their leave-taking, when they had already overcome all the people of Xibalba.

Then they rose up in the midst of the light, and instantly they were lifted into the sky. One was given the sun, the other, the moon. Then the arch of heaven and the face of the earth were lighted. And they dwelt in heaven.

Then the four hundred boys whom Zipacnhad killed, also ascended, and so they again became the companions of [the boys] and were changed into stars in the sky.

Subscribe to this RSS feed

Log in or create an account