log in
LC Geerts

LC Geerts

Website URL:

Dumuzid and Geshtin-ana

Dumuzid and Geshtin-ana

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


A small demon opened his mouth and said to the big demon, "Come on, let's go to the lap of holy Inana". The demons entered Unug and seized holy Inana. "Come on, Inana, go on that journey which is yours alone -- descend to the underworld. Go to the place which you have coveted -- descend to the netherworld. Go to the dwelling of Ereckigal -- descend to the underworld. Don't put on your holy ma garment, the pala dress of ladyship -- descend to the underworld. Remove the holy headdress, that splendid ornament, from your head -- descend to the underworld. Don't enhance your appearance with a wig -- descend to the underworld. Don't adorn your feet with ...... -- descend to the underworld. When you descend, ......."

They released holy Inana, they ...... her. Inana handed over Dumuzid to them in exchange for herself. "As for the lad, we will put his feet in foot stocks. As for the lad, we will put his hands in hand stocks: we will put his neck in neck stocks." Copper pins, nails and pokers were raised to his face. They sharpened their large copper axes. As for the lad, they stood him up, they sat him down. "Let us remove his ...... garment, let us make him stand ......." As for the lad, they bound his arms, they did evil ....... They covered his face with his own garment.

The lad raises his hands heavenward to Utu: "O Utu, I am your friend, I am a youth. Do you recognize me? Your sister, whom I married, descended to the underworld. Because she descended to the underworld, it was me that she was to hand over to the underworld as a substitute. O Utu, you are a just judge, don't disappoint me! Change my hands, alter my appearance, so that I may escape the clutches of my demons! Don't let them seize me! Like a sajkal snake that slithers across the meadows and mountains, let me escape alive to the dwelling of my sister Jectin-ana."

Utu accepted his tears. He changed his hands, he altered his appearance. Then like a sajkal snake that slithers across the meadows and mountains, like a soaring falcon that can swoop down on a live (?) bird, Dumuzid escaped alive to the dwelling of his sister Jectin-ana. Jectin-ana looked at her brother. She scratched at her cheek: she scratched at her nose. She looked at her sides: she ...... her garment. She recited a lament of misfortune for the unfortunate lad: "O my brother! O my brother, lad who has not fulfilled those days! O my brother, shepherd Ama-ucumgal-ana, lad who has not fulfilled those days and years! O my brother, lad who has no wife, who has no children! O my brother, lad who has no friend, who has no companion! O my brother, the lad who is not a comfort (?) to his mother!"

The demons go hither and thither searching for Dumuzid. The small demons say to the big demons: "Demons have no mother; they have no father or mother, sister or brother, wife or children. When ...... were established on heaven and earth, you demons were there, at a man's side like a reed enclosure. Demons are never kind, they do not know good from evil. Who has ever seen a man, without a family, all alone, escape with his life? We shall go neither to the dwelling of his friend nor to the dwelling of his in-laws. Rather, for the shepherd let us go to the dwelling of Jectin-ana." The demons clap their hands and begin to seek him out.

Jectin-ana had barely finished that lament when the demons arrived at her dwelling. "Show us where your brother is," they said to her. But she spoke not a word to them. They afflicted her loins with a skin disease, but she spoke not a word to them. They scratched her face with ......, but she spoke not a word to them. They ...... the skin of her buttocks, but she spoke not a word to them. They poured tar in her lap, but she spoke not a word to them. So they could not find Dumuzid at the house of Jectin-ana.

The small demons said to the big demons: "Come on, let's go to the holy sheepfold!" There at the holy sheepfold they caught Dumuzid. They went hither and thither until they caught him. They searched for him until he was seen. The axe was wielded against the lad who had no family. They sharpened their daggers, they smashed his hut. His sister wandered about the city like a bird because of her brother: "My brother, let me take the great misfortune, come, let me ......."

Dumuzid and Enkimdu

Dumuzid and Enkimdu

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


"Maiden, the cattle-pen ......; maiden Inana, the sheepfold ....... ...... bending in the furrows. Inana, let me stroll with you; ...... the emmer ....... Young lady, let me ......."

"I am a woman and I won't do that, I won't! I am a star ......, and I won't! I won't be the wife of a shepherd!" Her brother, the warrior youth Utu, said to holy Inana:

"My sister, let the shepherd marry you! Maiden Inana, why are you unwilling? His butter is good, his milk is good (2 mss. have instead: He of good butter, he of good milk) -- all the work of the shepherd's hands is splendid. Inana, let Dumuzid marry you. You who wear jewellery, who wear cuba jewels, why are you unwilling? (1 ms. adds 2 lines: His butter is good, his milk is good -- all the work of the shepherd's hands is splendid.) He will eat his good butter with you. Protector of the king, why are you unwilling?"

"The shepherd shall not marry me! He shall not make me carry his garments of new wool. His brand new wool will not influence me. Let the farmer marry me, the maiden. With the farmer who grows colourful flax, with the farmer who grows dappled grain ......."

1 line fragmentary

approx. 7 lines missing

"The shepherd shall not marry me!"

These words ....... ......the farmer to the shepherd. My king ......, the shepherd, Dumuzid ....... ...... to say ......:

"In what is the farmer superior to me, the farmer to me, the farmer to me? Enkimdu, the man of the dykes and canals -- in what is that farmer superior to me? Let him give me his black garment, and I will give the farmer my black ewe for it. Let him give me his white garment, and I will give the farmer my white ewe for it. Let him pour me his best beer, and I will pour the farmer my yellow milk for it. Let him pour me his fine beer, and I will pour the farmer my soured (?) milk for it. Let him pour me his brewed beer, and I will pour the farmer my whipped milk for it. Let him pour me his beer shandy, and I will pour the farmer my ...... milk for it.

"Let him give me his best filtered beer, and I will give the farmer my curds (?). Let him give me his best bread, and I will give the farmer my ...... milk for it. Let him give me his little beans, and I will give the farmer my small cheeses for them. (1 ms. adds 2 lines: Let him give me his large beans, and I will give the farmer my big cheeses for them.) After letting him eat and letting him drink, I will even leave extra butter for him, and I will leave extra milk for him. In what is the farmer superior to me?"

He was cheerful, he was cheerful, at the edge of the riverbank, he was cheerful. On the riverbank, the shepherd on the riverbank, now the shepherd was even pasturing the sheep on the riverbank. The farmer approached the shepherd there, the shepherd pasturing the sheep on the riverbank; the farmer Enkimdu approached him there. Dumuzid ...... the farmer, the king of dyke and canal. From the plain where he was, the shepherd from the plain where he was provoked a quarrel with him; the shepherd Dumuzid from the plain where he was provoked a quarrel with him.

"Why should I compete against you, shepherd, I against you, shepherd, I against you? Let your sheep eat the grass of the riverbank, let your sheep graze on my stubble. Let them eat grain in the jewelled (?) fields of Unug, let your kids and lambs drink water from my Surungal canal.

"As for me who am a shepherd: when I am married, farmer, you are going to be counted as my friend. Farmer Enkimdu, you are going to be counted as my friend, farmer, as my friend."

"I will bring you wheat, and I will bring you beans; I will bring you two-row barley from the threshing-floor. And you, maiden, I will bring you whatever you please, maiden Inana, ...... barley or ...... beans."

The dispute between the shepherd and the farmer: maiden Inana, your praise is sweet.

A balbale.

Dumuzid's dream

Dumuzid's dream

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


His heart was full of tears as he went out into the countryside. The lad's heart was full of tears as he went out into the countryside. Dumuzid's heart was full of tears as he went out into the countryside. He carried with him his (1 ms. adds: shepherd's) stick on his shoulder, sobbing all the time:

"Grieve, grieve, o countryside, grieve! O countryside, grieve! O marshes, cry out! O ...... crabs of the river, grieve! O frogs of the river, cry out! My mother will call to me, my mother, my Durtur, will call to me, my mother will call to me for five things, my mother will call to me for ten things: if she does not know the day when I am dead, you, o countryside, can inform my mother who bore me. Like my little sister may you weep for me."

In ancient times he lay down, in ancient times he lay down, in ancient times the shepherd lay down. When in ancient times the shepherd lay down, he lay down to dream. He woke up -- it was a dream! He shivered -- it was sleep! He rubbed his eyes, he was terrified.

"Bring, bring, bring my sister! Bring my Jectin-ana, bring my sister! Bring my scribe proficient in tablets, bring my sister! Bring my singer expert in songs, bring my sister! Bring my perspicacious girl, bring my sister! Bring my wise woman, who knows the meanings of dreams, bring my sister! I will relate the dream to her."

"A dream, my sister! A dream! In my dream, rushes were rising up for me, rushes kept growing for me, a single reed was shaking its head at me; twin reeds -- one was being separated from me. Tall trees in the forest were rising up together over me. Water was poured over my holy coals (1 ms. has instead: brazier) for me, the cover of my holy churn was being removed, my holy drinking cup was torn down from the peg where it hung, my shepherd's stick disappeared from me. An owl (?) took a lamb from the sheep house, a falcon caught a sparrow on the reed fence, my male goats were dragging their dark beards in the dust for me, my rams were scratching the earth with their thick legs for me. The churns were lying on their side, no milk was poured, the drinking cups were lying on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted."

Jectin-ana answered Dumuzid: "My brother, your dream is not favourable, don't tell me any more of it! Dumuzid, your dream is not favourable, don't tell me any more of it! The rushes rising up for you, which kept growing for you, are bandits rising against you from their ambush. The single reed shaking its head at you is your mother who bore you, shaking her head for you. The twin reeds of which one was being separated from you is you and I -- one will be separated from you. The tall trees in the forest rising up together over you are the evil men catching you within the walls. That water was poured over your holy coals means the sheepfold will become a house of silence. That the cover of your holy churn was being removed for you means the evil man will bring it inside in his hands. "

"Your holy drinking cup being torn down from the peg where it hung is you falling off the lap of the mother who bore you. That your shepherd's stick disappeared from you means the demons will set fire to it (1 ms. has instead: will smash it). The owl (?) taking a lamb from the sheep house is the evil man who will hit you on the cheek (1 ms. has instead: is the evil man who will destroy the sheep house). The falcon catching a sparrow on the reed fence is the big demon coming down (1 ms. has instead: out) from the sheep house. That the churns were lying on their sides, no milk was poured, the drinking cups were lying on their sides, that Dumuzid was dead, and the sheepfold haunted, means your hands will be bound in handcuffs, your arms will be bound in fetters. That your male goats were dragging their dark beards in the dust for you means that my hair will whirl around in the air like a hurricane for you. That your rams were scratching the earth with their thick legs for you means that I shall lacerate my cheeks with my fingernails for you as if with a boxwood needle."

Hardly had she spoken these words when he said, "Sister, go up onto the mound, sister, go up onto the mound! Sister, when you go up onto the mound, do not go up onto the mound like an ordinary person, but lacerate your heart (1 ms. has instead: your hair) and your liver, lacerate your clothes and your crotch, sister, and then go up onto the mound! Sister, when you go up onto the mound, look out from onto the mound! The evil ......, hated by men, ...... a river barge! They hold in their hands the wood to bind the hands, they are identified (?) from the wood to bind the neck -- no man knows how to undo it!"

Ama-jectin-ana went up onto the mound and looked around, Jectin-ana craned her neck. Her girl friend Jectin-dudu advised her: "The big men who bind the neck are already coming for him, they are ...... coming for him!"

"My adviser and girl friend! Are they coming?" "Yes, I will point out to you those who bind the neck!" "My brother, your demons are coming for you! Duck down your head in the grass! Dumuzid, your demons are coming for you! Duck down your head in the grass!"

"My sister, I will duck down my head in the grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will duck down my head in the short grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will duck down my head in the tall grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will drop down into the ditches of Arali! Don't reveal my whereabouts to them!"

"If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me! The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!"

She remembered (?): "...... give your friend instructions about it! O my brother, may you never have a friend or comrade like ......! After the demons (?) have searched for you, ......, if he tells you ......."

"My friend, I will duck down my head in the grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will duck down my head in the short grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will duck down my head in the tall grass! Don't reveal my whereabouts to them! I will drop down into the ditches of Arali! Don't reveal my whereabouts to them!"

"If I reveal your whereabouts to them, may your dog devour me! The black dog, your shepherd dog, the noble dog, your lordly dog, may your dog devour me!"

Those who came for the king are a motley crew, who know not food, who know not drink, who eat no sprinkled flour, who drink no poured water, who accept no pleasant gifts, who do not enjoy a wife's embraces, who never kiss dear little children, who never chew sharp-tasting garlic, who eat no fish, who eat no leeks. There were two men of Adab who came for the king. They were thistles in dried-up waters, they were thorns in stinking waters -- 'his hand was on the table, his tongue was in the palace' (Alludes to a proverb). Then there were two men of Akcak who came for the king, with ...... carried on their shoulders. Then there were two men of Unug who came for the king. With head-smashing clubs tied to their waists, there were two men of Urim who came for the king. With shining (1 ms. has instead: clean) clothes on the quayside, there were two men of Nibru who came for the king. Crying "Man run after man!", they came to the sheepfold and cow-pen. They caught Jectin-ana at the sheepfold and cow-pen. They offered a river of water, but she wouldn't accept it. They offered her a field of grain, but she wouldn't accept it. The little demon spoke to the big demon, the wise demon, the lively demon, and the big demon who was between them, wise like ...... destroying a ......, like ...... barring a ......, they spoke:

"Who since the most ancient times has ever known a sister reveal a brother's whereabouts? Come! Let us go to his friend!" Then they offered his friend a river of water, and he accepted it. They offered him a field of grain, and he accepted it. "My friend ducked down his head in the grass, but I don't know his whereabouts (1 ms. adds: Dumuzid ducked down his head in the grass, but I don't know his whereabouts)". They looked for Dumuzid's head in the grass, but they couldn't find him. "He ducked down his head in the short grass, but I don't know his whereabouts". They looked for Dumuzid's head in the short grass, but they couldn't find him. "He ducked down his head in the tall grass, but I don't know his whereabouts". They looked for Dumuzid's head in the tall grass, but they couldn't find him. "He has dropped down into the ditches of Arali, but I don't know his whereabouts".

They caught Dumuzid in the ditches of Arali. Dumuzid began to weep and turned very pale: "In the city my sister saved my life, my friend caused my death. If a sister leaves(?) a child in the street, someone should kiss it. But if a friend leaves(?) a child in the street, no one should kiss it."

The men surrounded him and drained the standing waters. They twisted a cord for him, they knotted a net for him. They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him. The one in front of him threw missiles at him, the one behind him ...... one cubit. His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters. The lad raised his hands heavenward to Utu:

" Utu, you are my brother-in-law, I am your sister's husband! I am he who carries food to E-ana, I am he who brought the wedding gifts to Unug, I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inana. Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can evade my demons. Let me escape with my life to Ku-birec-dildarec."

Utu accepted his tears (1 ms. adds: as a gift). Like a merciful man he showed him mercy. He changed his hands into gazelle hands, he changed his feet into gazelle feet, and so he evaded the demons, and escaped with his life to Ku-birec-dildarec. The demons searched for him, but didn't find him.

"Come, let us go to Ku-birec." (1 ms. adds: ...... like a net .......) They caught Dumuzid at Ku-birec. The men surrounded him and drained the standing waters. They twisted a cord for him, they knotted a net for him. They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him, the one in front of him threw missiles at him, the one behind him ....... His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters. The lad raised his hands heavenward to Utu:

" Utu, you are my brother-in-law, I am your sister's husband! I am he who carries food to E-ana, I am he who brought the wedding gifts to Unug, I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inana. Please change my hands into gazelle (1 ms. has instead: snake) hands, change my feet into gazelle (1 ms. has instead: snake) feet, so I can escape to the house of Old Woman Belili."

Utu accepted his tears. He changed his hands into gazelle (1 ms. has instead: snake) hands, he changed his feet into gazelle 1 ms. has instead: snake feet, so he evaded the demons and escaped with his life to the house of Old Woman Belili. He approached the house of Old Woman Belili.

"Old woman! I am not just a man, I am the husband of a goddess! Would you pour water -- please -- so I can drink water. Would you sprinkle flour -- please -- so I can eat flour."

She poured water, and she sprinkled flour, and he sat down inside the house. The old woman left the house. When the old woman left the house, the demons saw her.

"Unless the old woman is aware of Dumuzid's whereabouts, she is indeed looking frightened! She is indeed screaming in a frightened way! Come, let us go to the house of Old Woman Belili!" They caught Dumuzid at the house of Old Woman Belili. The men surrounded him and drained the standing waters. They twisted a cord for him, they knotted a net for him. They wove a reed hawser for him, they cut sticks for him, the one in front of him threw missiles at him, the one behind him ....... His hands were bound in handcuffs, his arms were bound in fetters. The lad raised his hands heavenward to Utu:

" Utu, you are my brother-in-law, I am your sister's husband! I am he who carries food to E-ana, I am he who brought the wedding gifts to Unug, I am he who kisses the holy lips, I am he who dances on the holy knees, the knees of Inana. Please change my hands into gazelle hands, change my feet into gazelle feet, so I can escape to the holy sheepfold, my sister's sheepfold."

Utu accepted his tears. He changed his hands into gazelle (1 ms. has instead: snake) hands, he changed his feet into gazelle (1 ms. has instead: snake) feet, so he evaded the demons, and escaped with his life to the holy sheepfold, his sister's sheepfold. He approached the holy sheepfold, his sister's sheepfold. Jectin-ana cried toward heaven, cried toward earth. Her cries covered the horizon completely like a cloth, they were spread out like linen. She lacerated her eyes, she lacerated her face, she lacerated her ears in public; in private she lacerated her buttocks.

"My brother, I will go round in the streets ......." (The demons said:) "Unless Jectin-ana is aware of Dumuzid's whereabouts, she is indeed looking frightened! She is indeed screaming in a frightened way! Come, let us go to the sheepfold and cow-pen!" When the first demon entered the sheepfold and cow-pen, he set fire to the bolt (1 ms. has instead: he shouted ......). When the second entered the sheepfold and cow-pen, he set fire to the shepherd's stick. When the third entered the sheepfold and cow-pen, he removed the cover of the holy churn.

When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he tore down the drinking cup from the peg where it hung. When the fifth entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, no milk was poured, the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted. (Instead of lines 256-260, 1 ms. has: When the fourth entered the sheepfold and cow-pen, he poured water on my holy brazier. When the fifth demon entered the sheepfold and cow-pen, he tore down my holy drinking cup from the peg where it hung. When the sixth demon entered the sheepfold and cow-pen, the churns lay on their side, and no milk was poured. When the seventh demon entered the sheepfold and cow-pen, the drinking cups lay on their side, Dumuzid was dead, the sheepfold was haunted.)

A kalkal song for the dead Dumuzid.

The Cursing of Agade

The cursing of Agade

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature

ETCSL Home Page


After Enlil's frown had slain Kic as if it were the Bull of Heaven, had slaughtered the house of the land of Unug in the dust as if it were a mighty bull, and then Enlil had given the rulership and kingship from the south as far as the highlands to Sargon, king of Agade -- at that time, holy Inana established the sanctuary of Agade as her celebrated woman's domain; she set up her throne in Ulmac.

Like a young man building a house for the first time, like a girl establishing a woman's domain, holy Inana did not sleep as she ensured that the warehouses would be provisioned; that dwellings would be founded in the city; that its people would eat splendid food; that its people would drink splendid beverages; that those bathed for holidays would rejoice in the courtyards; that the people would throng the places of celebration; that acquaintances would dine together; that foreigners would cruise about like unusual birds in the sky; that even Marhaci would be re-entered on the tribute rolls; that monkeys, mighty elephants, water buffalo, exotic animals, as well as thoroughbred dogs, lions, mountain ibexes (some mss. have instead: mountain beasts (?)) (some mss. have instead: horses), and alum sheep with long wool would jostle each other in the public squares.

She then filled Agade's stores for emmer wheat with gold, she filled its stores for white emmer wheat with silver; she delivered copper, tin, and blocks of lapis lazuli to its granaries and sealed its silos from outside. She endowed its old women with the gift of giving counsel, she endowed its old men with the gift of eloquence. She endowed its young women with the gift of entertaining, she endowed its young men with martial might, she endowed its little ones with joy. The nursemaids who cared for (some mss. have instead: of) the general's children played the aljarsur instruments. Inside the city tigi drums sounded; outside it, flutes and zamzam instruments. Its harbour where ships moored was full of joy. All foreign lands rested contentedly, and their people experienced happiness.

Its king, the shepherd Naram- Suen, rose as the daylight on the holy throne of Agade. Its city wall , like a mountain, (1 ms. has instead: , a great mountain,) reached the heavens. It was like the Tigris going to (some mss. have instead: flowing into) the sea as holy Inana opened the portals of its city-gates and made Sumer bring its own possessions upstream by boats. The highland Martu, people ignorant of agriculture, brought spirited cattle and kids for her. The Meluhans, the people of the black land, brought exotic wares (some mss. have instead: wares of foreign countries) up to her. Elam and Subir loaded themselves with goods for her as if they were packasses. All the governors, the temple administrators (1 ms. has instead: generals), and the accountants of the Gu-edina regularly supplied the monthly and New Year offerings. What a weariness all these caused at Agade's city gates! Holy Inana could hardly receive all these offerings. As if she were a citizen there, she could not restrain (?) the desire (?) to prepare the ground for a temple.

But the statement coming from the E-kur was disquieting. Because of Enlil (?) all Agade was reduced (?) to trembling, and terror befell Inana in Ulmac. She left the city, returning to her home. Holy Inana abandoned the sanctuary of Agade like someone abandoning the young women of her woman's domain. Like a warrior hurrying to arms, she removed (some mss. have instead: tore away) the gift of battle and fight from the city and handed them over to the enemy.

Not even five or ten days had passed and Ninurta brought the jewels of rulership, the royal crown, the emblem and the royal throne bestowed on Agade, back into his E-cumeca. Utu took away the eloquence of the city. Enki took away its wisdom. An took up (some mss. have instead: out) (1 ms. has instead: away) into the midst of heaven its fearsomeness that reaches heaven. Enki tore out its well-anchored holy mooring pole from the abzu. Inana took away its weapons.

The life of Agade's sanctuary was brought to an end as if it had been only the life of a tiny carp in the deep waters, and all the cities were watching it. Like a mighty elephant, it bent its neck to the ground while they all raised their horns like mighty bulls. Like a dying dragon, it dragged its head on the earth and they jointly deprived it of honour as in a battle.

Naram- Suen saw in a nocturnal vision that Enlil would not let the kingdom of Agade occupy a pleasant, lasting residence, that he would make its future altogether unfavourable, that he would make its temples shake and would scatter its treasures (1 ms. has instead: destroy its treasuries). He realized what the dream was about, but did not put into words, and did not discuss it with anyone. (1 ms. adds 2 lines: ...... temples shake ......, ...... perform (?) extispicy regarding (?) his temple .......) Because of the E-kur, he put on mourning clothes, covered his chariot with a reed mat (1 ms. has instead: pulled out the outside pin of his chariot), tore the reed canopy off his ceremonial barge (1 ms. has instead: the prow of his ceremonial barge) (1 ms. has instead: the cabin of his ceremonial barge), and gave away his royal paraphernalia. Naram- Suen persisted for seven years! Who has ever seen a king burying his head in his hands for seven years? (some mss. add the line: He realized what the dream was about, but did not put it into words, and did not discuss it with anyone.)

Then he went to perform extispicy on a kid regarding the temple, but the omen had nothing to say about the building of the temple. For a second time he went to perform extispicy on a kid regarding the temple, but the omen again had nothing to say about the building of the temple. In order to change what had been inflicted (?) upon him, he tried to to alter Enlil's pronouncement.

Because his subjects were dispersed, he now began a mobilization of his troops. Like a wrestler who is about to enter the great courtyard, he ...... his hands towards (?) the E-kur. Like an athlete bent to start a contest, he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels. Like a robber plundering the city, he set tall ladders against the temple. To demolish E-kur as if it were a huge ship, to break up its soil like the soil of mountains where precious metals are mined, to splinter it like the lapis lazuli mountain, to prostrate it, like a city inundated by Ickur. Though the temple was not a mountain where cedars are felled, he had large axes cast, he had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it. He set spades against its roots and it sank as low as the foundation of the Land. He put axes against its top, and the temple, like a dead soldier, bowed its neck before him, and all the foreign lands bowed their necks before him.

He ripped out its drain pipes, and all the rain went back to the heavens . He tore off its upper lintel and the Land was deprived of its ornament (1 ms. has instead: the ornament of the Land disappeared). From its "Gate from which grain is never diverted", he diverted grain, and the Land was deprived of grain. He struck the "Gate of Well-Being" with the pickaxe, and well-being was subverted in all the foreign lands. As if they were for great tracts of land with wide carp-filled waters, he cast large spades (1 ms. has instead: axes) to be used against the E-kur. The people could see the bedchamber, its room which knows no daylight. The Akkadians could look into the holy treasure chest of the gods. Though they had committed no sacrilege, its lahama deities of the great pilasters standing at the temple were thrown into the fire by Naram- Suen. The cedar, cypress, juniper and boxwood, the woods of its giguna, were ...... by him. He put its gold in containers and put its silver in leather bags. He filled the docks with its copper, as if it were a huge transport of grain. The silversmiths were re-shaping its silver, jewellers were re-shaping its precious stones, smiths were beating its copper. Large ships were moored at the temple, large ships were moored at Enlil's temple and its possessions were taken away from the city, though they were not the goods of a plundered city. With the possessions being taken away from the city, good sense left Agade. As the ships moved away from (some mss. have instead: juddered) the docks, Agade's intelligence (1 ms. has instead: sanctuary) was removed.

Enlil, the roaring (?) storm that subjugates the entire land, the rising deluge that cannot be confronted, was considering what should be destroyed in return for the wrecking of his beloved E-kur. He lifted his gaze towards the Gubin mountains, and made all the inhabitants of the broad mountain ranges descend (?). Enlil brought out of the mountains those who do not resemble other people, who are not reckoned as part of the Land, the Gutians, an unbridled people, with human intelligence but canine instincts (some mss. have instead: feelings) and monkeys' features. Like small birds they swooped on the ground in great flocks. Because of Enlil, they stretched their arms out across the plain like a net for animals. Nothing escaped their clutches, no one left their grasp. Messengers no longer travelled the highways, the courier's boat no longer passed along the rivers. The Gutians drove the trusty (?) goats of Enlil out of their folds and compelled their herdsmen to follow them, they drove the cows out of their pens and compelled their cowherds to follow them. Prisoners manned the watch. Brigands occupied (1 ms. has instead: attacked) the highways. The doors of the city gates of the Land lay dislodged in (1 ms. has instead: were covered with) mud, and all the foreign lands uttered bitter cries from the walls of their cities. They established gardens for themselves (1 ms. has instead: made gardens grow) within the cities, and not as usual on the wide plain outside. As if it had been before the time when cities were built and founded, the large (some mss. add: fields and) arable tracts yielded no grain, the inundated (some mss. add: fields and) tracts yielded no fish, the irrigated orchards yielded no syrup or wine, the thick clouds (?) did not rain, the macgurum plant did not grow.

In those days, oil for one shekel was only half a litre, grain for one shekel was only half a litre, wool for one shekel was only one mina, fish for one shekel filled only one ban measure -- these sold at such prices in the markets of the cities! Those who lay down on the roof, died on the roof; those who lay down in the house were not buried. People were flailing at themselves from hunger. By the Ki-ur, Enlil's great place, dogs were packed together in the silent streets; if two men walked there they would be devoured by them, and if three men walked there they would be devoured by them. Noses were punched (?), heads were smashed (?), noses (?) were piled up, heads were sown like seeds. Honest people were confounded with traitors, heroes lay dead on top of heroes, the blood of traitors ran upon the blood of honest men.

At that time, Enlil rebuilt his great sanctuaries into small reed (?) sanctuaries and from east to west he reduced their storehouses. The old women who survived those days, the old men who survived those days and the chief lamentation singer who survived those years set up seven balaj drums, as if they stood at the horizon, and together with ub , meze, and lilis (some mss. have instead: cem, and lilis) (1 ms. has instead: and bronze cem) drums made them resound to Enlil like Ickur for seven days and seven nights. The old women did not restrain the cry "Alas for my city!". The old men did not restrain the cry "Alas for its people!". The lamentation singer did not restrain the cry "Alas for the E-kur!". Its young women did not restrain from tearing their hair. Its young men did not restrain from sharpening their knives. Their laments were as if Enlil's ancestors were performing a lament in the awe-inspiring Holy Mound by the holy knees of Enlil. Because of this, Enlil entered his holy bedchamber and lay down fasting.

At that time, Suen, Enki, Inana, Ninurta, Ickur, Utu, Nuska, and Nisaba, the great gods (1 ms. has instead: all the gods whosoever), cooled (1 ms. has instead: sprinkled) Enlil's heart with cool water and prayed to him: " Enlil, may the city that destroyed your city, be treated as your city has been treated! May the one that defiled your giguna, be treated as Nibru! In this city, may heads fill the wells! May no one find his acquaintances there, may brother not recognize brother! May its young woman be cruelly killed in her woman's domain, may its old man cry in distress for his slain wife! May its pigeons moan on their window ledges, may its small birds be smitten in their nooks, may it live in constant anxiety like a timid pigeon!"

Again, Suen, Enki, Inana, Ninurta, Ickur, Utu, Nuska and Nisaba, all the gods whosoever, turned their attention to the city, and cursed Agade severely: "City, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil! Agade, you pounced on E-kur: it is as if you had pounced on Enlil! May your holy walls, to their highest point, resound with mourning! May your giguna be reduced to a pile of dust! May your pilasters with the standing lahama deities fall to the ground like tall young men drunk on wine! May your clay be returned to its abzu, may it be clay cursed by Enki! May your grain be returned to its furrow, may it be grain cursed by Ezinu! May your timber be returned to its forest, may it be timber cursed by Ninilduma! May the (1 ms. has instead: your) cattle slaughterer slaughter his wife, may your (some mss. have instead: the) sheep butcher butcher his child! May water wash away your pauper as he is looking for ......! May your prostitute hang herself at the entrance to her brothel! May your pregnant (?) hierodules and cult prostitutes abort (?) their children! May your gold be bought for the price of silver, may your silver be bought for the price of pyrite (?), and may your copper be bought for the price of lead!"

" Agade, may your strong man be deprived of his strength, so that he will be unable to lift his sack of provisions and ......, and will not have the joy of controlling your superior asses; may he lie idle all day! May this make the city die of hunger! May your citizens, who used to eat fine food, lie hungry in the grass and herbs, may your ...... man eat the coating on his roof, may he chew (?) the leather hinges on the main door of his father's house! May depression descend upon your palace, built for joy (1 ms. has instead: joyous palace)! May the evils of the desert, the silent place, howl continuously!"

"May foxes that frequent ruin mounds brush with their tails your fattening-pens (?), established for purification ceremonies! May the ukuku, the bird of depression, make its nest in your gateways, established for the Land! In your city that could not sleep because of the tigi drums, that could not rest from its joy, may the bulls of Nanna that fill the pens bellow like those who wander in the desert, the silent place! May the grass grow long on your canal-bank tow-paths, may the grass of mourning grow on your highways laid for waggons! Moreover, may ...... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allow no one to pass on your tow-paths built up with canal sediment! In your plains where fine grass grows, may the reed of lamentation grow! Agade, may brackish water flow (1 ms. has instead: May brackish water flow in the river), where fresh water flowed for you! If someone decides, "I will dwell in this city!", may he not enjoy the pleasures of a dwelling place! If someone decides, "I will rest in Agade!", may he not enjoy the pleasures of a resting place!"

And before Utu on that very day, so it was! On its canal bank tow-paths, the grass grew long. On its highways laid for waggons, the grass of mourning grew. Moreover, on its tow-paths built up with canal sediment, ...... wild rams (?) and alert snakes of the mountains allowed no one to pass. On its plains, where fine grass grew, now the reeds of lamentation grew. Agade's flowing fresh water flowed as brackish water. When someone decided, "I will dwell in that city!", he could not enjoy the pleasures of a dwelling place. When someone decided, "I will rest in Agade!", he could not enjoy the pleasures of a resting place!

Inana be praised for the destruction of Agade!


Fragments of an earlier version from Nippur, dating to the Third Dynasty of Ur

Segment A

unknown number of lines missing

Enki took away its wisdom. An took up into the midst of heaven its fearsomeness that reaches heaven. Enki tore out its well-anchored holy mooring pole from the abzu.

unknown number of lines missing

Segment B

Naram- Suen saw in a nocturnal vision that he would make its future altogether unfavourable, that he would make its temples shake and would scatter its treasures!

unknown number of lines missing

Segment C

as if he were to change what had been inflicted (?) upon him.

His subjects were dispersed, so he began a mobilization of his troops. Like a wrestler who is about to enter the great courtyard, he ...... his hands towards (?) the E-kur. Like an athlete bent to start a contest, he treated the giguna as if it were worth only thirty shekels. Like a robber plundering the city, he set tall ladders against the temple. Though the temple was not a mountain of cedars, he had large axes cast to be used against it. (1 ms. adds the line: He had double-edged agasilig axes sharpened to be used against it.) As if they were for great tracts of land with huge (1 ms. has instead: wide) carp-filled waters, he cast large spades (1 ms. has instead: ...... to be used against the E-kur). He put spades against its roots.

unknown number of lines missing

Segment D

and the Land was deprived of grain. He struck the "Gate of Well-Being" with pickaxe and well-being was destroyed in all the foreign lands.
unknown number of lines missing

Segment E

4 lines unclear

unknown number of lines missing

Segment F

Noses were punched, heads were smashed (?), noses (?) were piled up, heads were sown like seeds. Heroes lay (?) dead on top of heroes, the blood of traitors ran (?) upon honest men.

Enlil rebuilt his great sanctuaries into small reed (?) sanctuaries and from the south to the uplands .......

Subscribe to this RSS feed

Log in or create an account